the global economic crisis has not boded well for the MDGs. | UN | والأزمة الاقتصادية العالمية لم تُبشر بخير للأهداف الإنمائية للألفية. |
India asked about measures to address the impact of structural adjustment policies and the global economic crisis. | UN | وتساءلت الهند عن التدابير المتخذة للتصدي لتأثير سياسات التكيف الهيكلي والأزمة الاقتصادية العالمية. |
the global economic crisis is further increasing the levels of hardship experienced by many. | UN | والأزمة الاقتصادية العالمية تزيد من درجات المشقة التي يعانيها الكثيرون. |
That increase was the direct result of the new challenges the world currently faces, such as the increase in food prices, fluctuating energy prices, other challenges, and the world economic crisis. | UN | تلك الأرقام جاءت نتيجة مباشرة لما يشهده العالم من تحديات جديدة متمثلة في ارتفاع أسعار المواد الغذائية والتذبذب الحاصل في أسعار الطاقة والأزمة الاقتصادية العالمية. |
The past decade has also brought into the picture new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a disproportionate impact on vulnerable groups and minorities. | UN | وقد أتى العقد الماضي أيضا بتحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك أزمة الأغذية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أثرا ببعض الفئات الضعيفة والأقليات بشكل أكثر من غيرها. |
We know that the MDGs were intended to improve the lives of the poor, but such improvements have been painfully slow and any miniscule gains have been eroded by the climate change, food security and global economic crises. | UN | نعرف أن الغرض من الأهداف الإنمائية للألفية كان تحسين حياة الفقراء، لكن تلك التحسينات كانت بطيئة بصورة مؤلمة، وحتى التحسينات الطفيفة التي أمكن تحقيقها أطاح بها تغير المناخ وأزمة الأمن الغذائي والأزمة الاقتصادية العالمية. |
The recent global economic crisis and A (H1N1) pandemic are stark reminders that we live in an increasingly interconnected and interdependent world. | UN | والأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة ووباء الأنفلونزا تذكيران صارخان بأننا نعيش في عالم مترابط ومتداعم بشكل متزايد. |
As a contribution to the discussion of the post-2015 development framework, we, Catholic-inspired organizations, reaffirm that the most effective route out of poverty and the global economic crisis is closely linked to the promotion of decent work and support for adequate social protection. | UN | نحن، المنظمات المستلهمة لمبادئها من العقيدة الكاثوليكية، نعيد التأكيد، في إطار مناقشة الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، أن أنجع السبل للخروج من الفقر والأزمة الاقتصادية العالمية يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز العمل اللائق ودعم تحقيق الحماية الاجتماعية الكافية. |
Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. | UN | وتشمل تلك الأحداث الصراعات الدولية، والكوارث الطبيعية والأزمة الاقتصادية العالمية التي تسببت بخسارة في الأسواق المالية الرئيسية من حيث القيمة والاستقرار. |
The high food prices of 2007 and 2008 and the global economic crisis led millions of people into food insecurity and raised the total number of people who go hungry to more than 1 billion. | UN | لقد أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عاميّ 2007 و 2008 والأزمة الاقتصادية العالمية إلى انعدام الأمن الغذائي لدى الناس وزيادة عدد الجياع إلى أكثر من بليون شخص. |
the global economic crisis continues to shake the pillars of our economic system: banks, businesses, Governments, private sectors and even our own families. | UN | والأزمة الاقتصادية العالمية لا تزال تهز أركان نظامنا الاقتصادي: المصارف والمنشآت التجارية والحكومات والقطاعات الخاصة، وحتى أسرنا. |
However, overall progress towards reducing levels of poverty and hunger continue to face strong pressure emanating from persistent conflicts, high food prices and the global economic crisis. | UN | ومع ذلك فإن التقدم المحرز بصفة عامة لخفض مستويات الفقر ما زال يتعرض لصعوبات كبيرة ناتجة عن استمرار النزاعات، وارتفاع أسعار الغذاء والأزمة الاقتصادية العالمية. |
The Organization, meanwhile, was expected to exercise strict budgetary discipline, particularly at a time when the global economic crisis was placing a heavy burden on the Member States. | UN | ورأت أنه يُتوقع من المنظمة، في هذه الأثناء، أن تتوخى غاية الانضباط في الميزانية، لا سيما والأزمة الاقتصادية العالمية تلقي بعبء ثقيل على كاهل الدول الأعضاء. |
The low international price of nickel, the three major hurricanes and the global economic crisis have compounded the hardships of the Cuban people. | UN | وقد فاقمت أسعار النيكل المتدنية دوليا، والأعاصير الثلاثة الكبيرة والأزمة الاقتصادية العالمية المصاعب التي يعاني منها الشعب الكوبي. |
D. Gender and the global economic crisis 8 | UN | دال - نوع الجنس والأزمة الاقتصادية العالمية 35-42 10 |
D. Gender and the global economic crisis | UN | دال - نوع الجنس والأزمة الاقتصادية العالمية |
64. It had also developed a regional strategy to address the growing problems affecting orphans, vulnerable children and youth. Those problems were exacerbated by the impact of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria, poverty and the global economic crisis. | UN | 64 - وقد وضعت الجماعة الإنمائية أيضا استراتيجية لمعالجة المشاكل المتزايدة التي تتعلق بالأيتام والأطفال الضعاف والشباب، وهي مشاكل تتفاقم من جراء آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسلّ، والملاريا، والفقر، والأزمة الاقتصادية العالمية. |
215. Adverse changes in the environment, including the marine environment, in conjunction with financial instability, the global economic crisis and rising food and fuel prices, have a negative impact on sustainable development. | UN | 215 - وتؤثر التغييرات الضارة في البيئة، بما في ذلك البيئة البحرية، بالتزامن مع عدم الاستقرار المالي والأزمة الاقتصادية العالمية وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، تأثيرا سلبيا على التنمية المستدامة(). |
We see this for example in the challenges posed by climate change, the unprecedented world economic crisis and increasing shortages of resources, among many others. | UN | ونحن نشهد ذلك على سبيل المثال في التحديات التي يشكلها تغير المناخ، والأزمة الاقتصادية العالمية غير المسبوقة، وتزايد النقص في الموارد، من جملة أمور أخرى. |
Many challenges -- for example, climate change, influenza and the world economic crisis -- require unity of purpose, harmony of effort and a spirit of cooperation from all parties, large and small, rich and poor. | UN | إن الكثير من تلك التحديات مثل تغير المناخ والإنفلونزا والأزمة الاقتصادية العالمية تتطلب وحدة الهدف وتناغم الجهود وروح التعاون من جميع الأطراف، كبيرها وصغيرها، غنيّها وفقيرها. |
The past decade has also brought into the picture new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises that have been proven to have a disproportionate impact on vulnerable groups and minorities. | UN | وقد أتى العقد الماضي أيضاً بتحديات جديدة وغير متوقعة، منها الأزمة الغذائية العالمية والأزمة الاقتصادية العالمية اللتان ثبت أنهما ألحقتا أضراراً ببعض الفئات الضعيفة والأقليات أكثر من غيرها. |
While significant progress has been made in many regions of the world towards achieving these goals, today, more than ever before, Governments are facing major urban challenges, partly as a result of the failure of previous policies and partly of the rapid urbanization and emergence of mega urban regions, together with the advent of new challenges such as globalization, global economic crises, rising urban crime and violence, and climate change. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في الكثير من المناطق بالعالم باتجاه تحقيق هذين الهدفين فإن الحكومات تواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تحديات حضرية رئيسية، ويرجع ذلك في جزء منه إلى فشل السياسات السابقة وفي جزء آخر إلى التوسع الحضري السريع ونشوء المناطق الحضرية الضخمة، مع ظهور تحديات جديدة مثل العولمة والأزمة الاقتصادية العالمية وزيادة الجريمة والعنف في المناطق الحضرية وتغير المناخ. |
We look forward to hear your views on how current global challenges, such as climate change, global economic crisis, and global food crisis, may have affected the path towards decolonization. | UN | ونتطلع إلى الإصغاء لآرائكم عن الطريقة التي يمكن من خلالها أن تكون التحديات العالمية الراهنة، مثل تغير المناخ والأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء العالمية، قد أثرت على المسار الرامي إلى إنهاء الاستعمار. |