Unemployed households are the most vulnerable group and families with small children are another vulnerable group. | UN | والأسر العاطلة عن العمل هي أشد الفئات استضعافاً، والأسر التي لديها أطفال صغار هي فئة مستضعفة أخرى. |
Children and families with children were hit harder than other groups by the economic crisis of the 1990s. | UN | فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات. |
The Welfare Watch has established several task forces, for example, on the welfare of marginalized groups and on the welfare of children and families with children. | UN | وقد أنشأت لجنة رصد الرعاية الاجتماعية عدة فرق عمل، مثلاً بشأن الرعاية الاجتماعية للفئات المهمّشة وبشأن الرعاية الاجتماعية للأطفال والأسر التي لديها أطفال. |
Especially affected are single-parent families and families with two or more children. | UN | وتعتبر الأسر وحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر هي المتأثرة بذلك بشكل خاص. |
Also, the Government focuses on improving the conditions for single parents and families with children in general. | UN | وتركز الحكومة أيضا على تحسين ظروف الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأسر التي لديها أطفال بشكل عام. |
Pensions, benefits and other social payments were indexed as prescribed, which made it possible to prevent an increase in the numbers of the poor, especially among retirees and families with children. | UN | وتجري فهرسة المرتبات المعاشية والاستحقاقات والمدفوعات الاجتماعية الأخرى على النحو الواجب، مما يتيح إمكانية الحد من ارتفاع أعداد الفقراء، وبخاصة وسط المتقاعدين والأسر التي لديها أطفال. |
As a general rule, children and families with children should not be detained and States parties should always give priority to alternatives to detention where children and families are concerned. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي عدم احتجاز الأطفال والأسر التي لديها أطفال، وينبغي للدول الأطراف أن تولي الأولوية دائماً لبدائل للاحتجاز عندما يتعلق الأمر بالأطفال والأسر. |
It also recommends that the State party introduce measures to guarantee targeted support to all those living below the poverty line, including single-parent families and families with two or more children. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن دعماً محدد الأهداف لجميع أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر. |
However, the Committee remains concerned that the number of children and families with children, especially those under the age of 3, living in poverty has more than doubled in the last 10 years and that the amount of child benefits and parental benefits has de facto been reduced. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن عدد الأطفال والأسر التي لديها أطفال، ولا سيما الأطفال دون سن 3 أعوام الذين يعانون من الفقر، قد زاد على الضعف في السنوات العشر الأخيرة ولأن مبالغ استحقاقات الأطفال واستحقاقات الآباء قد انخفضت بحكم الواقع. |
We call upon the Commission to urge Member States to increase development aid that targets the creation of legitimate income-generating possibilities for women and families with children to educate and empower women and girls. | UN | نهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على زيادة المعونة الإنمائية التي تستهدف تهيئة الفرص المدرة للدخل للنساء والأسر التي لديها أطفال بغرض تعليم النساء والفتيات وتمكينهن. |
These include, primarily, the struggle against and prevention of poverty of children and families with children; ensuring the highest level of physical and mental well-being of children; and making quality education accessible for everyone. | UN | ومن بين تلك التحديات، بصورة رئيسية، مكافحة فقر الأطفال والأسر التي لديها أطفال؛ وضمان أعلى مستوى للسلامة الجسدية والعقلية للطفل؛ وجعل التعليم الجيد النوعية في متناول يد الجميع. |
111. Old people and families with more children are in jeopardy of poverty in Slovakia. | UN | 111- إن فئة المسنين والأسر التي لديها الكثير من الأطفال معرضة للفقر في سلوفاكيا. |
During the 1990s, most people in Sweden, particularly single parents and families with young children, saw their spending margins shrink. | UN | وشهد معظم الناس في السويد خلال التسعينات، وبوجه خاص الأسر التي يعولها أحد الوالدين والأسر التي لديها أطفال صغار، انكماشاً في هوامش إنفاقهم. |
Kazakhstan is providing targeted assistance to over 600,000 children in order to assist underprivileged families and families with many children. | UN | وكازاخستان توفر المساعدة المستهدفة لما يربو على 000 600 طفل بغية مساعدة الأسر المحرومة والأسر التي لديها العديد من الأطفال. |
Also in Ukraine, UNICEF is supporting the establishment of family centres that deliver comprehensive basic services for vulnerable families and families with children that have special needs. | UN | وفي أُوكرانيا كذلك، تدعم اليونيسيف إنشاء مراكز الأسرة التي تُقدم خدمات أساسية شاملة للأسر الضعيفة والأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
The civilian victim of war in terms of the Law on Social Protection, Protection of Civilian Victims of War and families with Children of the Federation of Bosnia and Herzegovina is | UN | والضحية المدنية للحرب في نظر قانون الحماية الاجتماعية وحماية ضحايا الحرب من المدنيين والأسر التي لديها أطفال في اتحاد البوسنة والهرسك، هو: |
While the income development of families with two parents and one or two children has been relatively positive, the situation of single parent families, families with more than three children and families with children under age three has deteriorated. | UN | فبينما كان تطور دخل الأسر المكونة من والدين وطفل أو طفلين إيجابياً نسبياً، فقد تدهور وضع الأسر المكونة من والد واحد والأسر التي لديها أكثر من ثلاثة أطفال والأسر التي لديها أطفال دون سن الثالثة(55). |
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs, including for example, the housing needs of seniors, individuals, and families with children. | UN | وتتمتع المقاطعات والأقاليم بالمرونة اللازمة لوضع وتنفيذ برامج تناسب على أفضل وجه احتياجاتها من المساكن الميسورة التكلفة، بما في ذلك على سبيل المثال الاحتياجات السكنية لكبار السن والأفراد والأسر التي لديها أطفال. |
555. Through the Early Childhood Development (ECD) Initiative that was introduced in Newfoundland and Labrador in 2001, two initiatives were supported that specifically target pregnant women and families with children under one year of age. | UN | 555- تم، من خلال مبادرة النمو في مرحلة الطفولة المبكرة التي أخذت بها نيوفاوندلاند ولابرادور عام 2001، دعم مبادرتين تستهدفان بصفة خاصة المرأة الحامل والأسر التي لديها أطفال دون سن الواحدة من العمر. |
The most vulnerable social groups affected by absolute poverty are the elderly, those whose only income is from self-employment in agriculture, large families and families with multiple children, and the long-term unemployed. | UN | والفئات الاجتماعية الأضعف التي تضررت من الفقر المطلق هي كبار السن، والفئات التي لا مورد لها للدخل سوى العمل لحساب أنفسها في الزراعة، والأسر الكبيرة والأسر التي لديها عدة أطفال، والذين يبقون بلا عمل فترة طويلة. |