ويكيبيديا

    "والأشخاص الذين يعانون من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and persons with
        
    • people with
        
    • and persons suffering from
        
    • persons and those suffering from
        
    • those with
        
    • those living in
        
    • people living with dilapidating
        
    • persons experiencing
        
    • people suffering from
        
    The new Act increases the amount to 75% of the wage for disabled women workers and persons with severe disabilities. UN ويزيد القانون الجديد قيمة الإعانة إلى 75 في المائة من الأجر بالنسبة للمعوقات والأشخاص الذين يعانون من إعاقات شديدة.
    However, blind persons and persons with severe physical disabilities are always considered unemployed in this respect even if they have been granted disability pension under section 22 of the National Pensions Act. UN ومع ذلك، فإن الأشخاص المكفوفين والأشخاص الذين يعانون من إعاقة جسدية شديدة يعتبرون دائماً عاطلين في هذا الصدد حتى وإن كانوا يتلقون معاشاً تقاعدياً للإعاقة بموجب المادة 22 من القانون الوطني للمعاشات التقاعدية.
    (a) Special attention should be accorded to groups that experience multiple discrimination, such as women, children, persons living in conditions of poverty and persons with intellectual and mental disabilities; UN (أ) ضرورة إيلاء الاهتمام بوجه خاص للمجموعات التي تعاني من أوجه تمييز متعددة، مثل النساء والأطفال والأشخاص الذين يعانون من الفقر والأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية والعقلية؛
    260. The municipalities provide free physiotherapy to people with permanent severe physical disability and to people with reduced functional capacity as a result of a progressive illness. UN 260- توفر البلديات علاجاً طبيعياً مجاناً للأشخاص الذين يعانون من إعاقة بدنية شديدة دائمة والأشخاص الذين يعانون من انخفاض القدرة الوظيفية نتيجة لمرض تقدمي.
    Speakers also emphasized the importance of social protection floors, and the challenges faced by migrants and persons suffering from Alzheimer's disease. UN كما أكد المتكلمون أهمية الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، والتحديات التي يواجهها المهاجرون والأشخاص الذين يعانون من مرض ألزهايمر.
    32. CRPD was concerned that the Civil Code denies the right to marry to deaf-mute, blind-deaf, blind-mute, and mentally handicapped persons and those suffering from mental deterioration. UN 32- كذلك شعرت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بقلقٍ لأن القانون المدني ينكر الحق في الزواج على الأشخاص الصم البكم، والمكفوفين الصم، والمكفوفين البكم، والمعوقين عقلياً، والأشخاص الذين يعانون من تدهور في الصحة العقلية.
    those with intellectual disabilities are frequently underestimated or ignored. UN والأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية كثيرا ما يهون من شأنهم أو يهملون.
    those living in poverty are the least equipped to benefit from the measures taken by States to respond to the crises. UN والأشخاص الذين يعانون من الفقر هم أقل الفئات استعداداً للاستفادة من التدابير التي تتخذها الدول للتصدي للأزمات.
    It identifies orphans and vulnerable children, people with disabilities, older persons, the urban poor living in slum areas, people living in the streets in urban areas, people living with dilapidating illness, and the internally displaced persons, among others, as qualifying for social protection. UN ويحدد الأيتام، والأطفال الضعفاء، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن، وفقراء الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة، والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في المناطق الحضرية، والأشخاص الذين يعانون من أمراض خطيرة، والأشخاص المشردين داخلياً، ضمن غيرهم بوصفهم مؤهلين للحصول على الحماية الاجتماعية.
    The elderly and persons with mental health problems are groups within the population which are being given special attention by government through a number of initiatives aimed at improving the access and quality of long-term care services available for them. UN ويشكل المسنون والأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية مجموعتين من السكان توليهما الحكومات اهتماماً خاصاً من خلال عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطويلة الأمد المتاحة لهم وتحسين نوعيتها.
    These projects give priority to the unemployed, especially young people, female heads of household, unemployed female domestic workers and persons with any degree of disability, and are supported by the network of public sector socio-productive training organizations. UN وتولي هذه المشاريع الأولوية للعاطلين عن العمل، خاصة الشباب، والنساء العائلات لأسر معيشية، والعاملات المنـزليات العاطلات عن العمل، والأشخاص الذين يعانون من أي درجة من درجات الإعاقة، وتحظى بدعم شبكة من منظمات القطاع العام للتدريب المتعلق بالإنتاج في المجال الاجتماعي.
    25. Urges Governments to implement, with the cooperation and assistance of relevant organizations, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, having particular regard for the needs of women, children and persons with developmental and psychiatric disabilities in order to guarantee their human dignity and integrity; UN 25- تحث الحكومات على تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، بمساعدة المنظمات ذات الصلة وتعاونها، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات النساء والأطفال والأشخاص الذين يعانون من معوقات نمو ومعوقات نفسية، وذلك لصون كرامتهم الإنسانية وسلامتهم؛
    25. Urges Governments to implement, with the cooperation and assistance of relevant organizations, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, having particular regard for the needs of women, children and persons with developmental and psychiatric disabilities in order to guarantee their human dignity and integrity; UN 25- تحث الحكومات على تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، بمساعدة المنظمات ذات الصلة وتعاونها، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات النساء والأطفال والأشخاص الذين يعانون من معوقات نمو ومعوقات نفسية، وذلك لصون كرامتهم الإنسانية وسلامتهم؛
    13. Urges Governments to implement, with the cooperation and assistance of relevant organizations, the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, having particular regard for the needs of women, children and persons with developmental and psychiatric disabilities in order to guarantee their human dignity and integrity; UN 13- تحث الحكومات على تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، بمساعدة المنظمات ذات الصلة وتعاونها، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات النساء والأطفال والأشخاص الذين يعانون من معوقات نمو ومعوقات نفسية، وذلك لصون كرامتهم الإنسانية وسلامتهم؛
    Under article 29 of the Charter, however: " Women, juveniles, and persons with health problems have the right to increased protection of their health at work and to special work conditions. " UN لكن المادة 29 من " الميثاق " تنص على ما يلي: " للنساء والأحداث والأشخاص الذين يعانون من مشكلات صحية الحق في حماية متزايدة لصحتهم أثناء العمل وفي ظروف عمل خاصة " .
    With regard to the use of tear gas, the Special Rapporteur recalls that gas does not discriminate between demonstrators and non-demonstrators, healthy people and people with health conditions. UN وفيما يتعلق باستخدام الغاز المسيل للدموع، يذكر المقرر الخاص بأن الغاز لا يميز بين المتظاهرين وغير المتظاهرين وبين الأشخاص المعافين والأشخاص الذين يعانون من مشاكل صحية.
    People from ethnic minorities, people with hearing impairments and people with learning disabilities wished to see access to interpreters being made easier. UN وأعرب الأشخاص المنتمون للأقليات الإثنية والأشخاص الذين يعانون من اعتلال السمع والأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم عن رغبتهم في الاستفادة من خدمات المترجمين بمزيد من اليسر.
    Social enterprises will be established for people with little professional education, inactive people and people faced with social problems. UN وسيجري إنشاء أعمال تجارية اجتماعية للأشخاص الذين ليست لديهم خبرة مهنية، والأشخاص غير النشيطين والأشخاص الذين يعانون من مشاكل اجتماعية.
    These criteria of course are often difficult to meet for the homeless, drug users, substances abusers, alcoholics, the chronically unemployed and persons suffering from mental disability, who thus find themselves in detention before and pending trial when less socially disadvantaged persons can prepare their defence at liberty. UN ومن الصعب بطبيعة الحال استيفاء هذه المعايير في حالة المشردين، ومتعاطي المخدرات، ومعاقِري المواد المخدرة، والمدمنين على المشروبات الكحولية، والعاطلين عن العمل بصفة مزمنة والأشخاص الذين يعانون من الأمراض العقلية، فيجدون أنفسهم محتجزين قبل المحاكمة وفي انتظار إجرائها في حين يمكن للأشخاص الأقل حرماناً اجتماعياً أن يُعدّوا الدفاع عن أنفسهم وهم أحرار.
    20. Establish a moratorium on executions with a view to the rapid abolition of the death penalty, and in the immediate future, respect minimum international standards, including the right to a fair trial, the limitation of the death penalty to the most serious crimes, as well as the non application of the death penalty to minors, pregnant women and persons suffering from mental diseases (France); UN 20- الإعلان عن وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تحسبا لإلغاء عقوبة الإعدام في القريب العاجل، والعمل في المستقبل على احترام المعايير الدولية الدنيا في هذا الصدد، بما في ذلك مراعاة الحق في المحاكمة العادلة، وقصر عقوبة الإعدام على الجرائم الأكثر خطورة، فضلا عن الامتناع عن تنفيذ عقوبة الإعدام على القُصّر والحوامل والأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية (فرنسا)؛
    The Committee is concerned that the State party's Civil Code denies the ability to exercise the right to marry to the " deaf-mute, blind-deaf and blind-mute persons, as well as to mentally handicapped persons and those suffering from mental deterioration " . UN 26- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المدني للدولة الطرف يحرم " الأشخاص الصم البكم، والمكفوفين الصم، والمكفوفين البكم، والأشخاص المعوقين عقلياً والأشخاص الذين يعانون من تدهور عقلي " من إمكانية ممارسة الحق في الزواج.
    227. The programmes for tackling epidemics have also been enhanced, with priority for the care of mothers and children, those with chronic childhood diseases, children with disabilities and victims of natural disasters. UN 227- وتسنى أيضاً تعزيز برامج التصدي للأوبئة، مع إعطاء الأولوية لرعاية الأمهات والأطفال، والأشخاص الذين يعانون من أمراض الطفولة المزمنة، والأطفال ذوي الإعاقات، وضحايا الكوارث الطبيعية.
    those living in extreme poverty, indigenous people, immigrants, refugees from climate disasters or conflict situations, as well as victims of trafficking are more vulnerable to violence and need special protection and resources for their rehabilitation. UN والأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع والسكان الأصليون والمهاجرون واللاجئون من كوارث المناخ أو حالات الصراع أكثر عرضة للعنف من سواهم وهم بحاجة إلى حماية خاصة وإلى موارد لإعادة تأهيلهم.
    In particular, the draft Policy identifies orphans and vulnerable children, people with disabilities, older persons, the urban poor living in slum areas, people living in the streets in urban areas, people living with dilapidating illness, the internally displaced persons, among others as vulnerable and qualifying for social protection. UN وعلى وجه الخصوص، يشير مشروع السياسة إلى الأيتام، والأطفال الضعفاء، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن، وفقراء الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة، والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في المناطق الحضرية، والأشخاص الذين يعانون من أمراض خطيرة، والأشخاص المشردين داخلياً، ضمن غيرهم بوصفهم من الضعفاء المؤهلين للحصول على الحماية الاجتماعية.
    53. persons experiencing disabilities are more likely than able-bodied persons to experience violations of dignity and rights, including social exclusion, violence and prejudice. UN 53 - والأشخاص الذين يعانون من الإعاقة أكثر عرضة من الأشخاص الأصحّاء للمعاناة من انتهاكات الكرامة والحقوق، بما في ذلك الاستبعاد الاجتماعي والعنف والتعصب.
    This document stipulates that humanitarian assistance is provided to people without regard for ethnic origin, religious belief or political conviction and is intended primarily for the most vulnerable persons, who are mothers and children, the inhabitants of developing countries and people suffering from a lack of the basic necessities of life. UN وتنص هذه الوثيقة على أن تقدم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص دون اعتبار للأصل العرقي أو العقيدة الدينية أو المذهب السياسي، وهي موجهة أساساً للأشخاص الأكثر ضعفاً، وهم الأمهات والأطفال، وسكان البلدان النامية، والأشخاص الذين يعانون من الافتقار إلى أبسط ضروريات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد