ويكيبيديا

    "والأشخاص الذين يعيشون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and persons living
        
    • and people living
        
    • and those living
        
    • and people in
        
    • and those who live
        
    • and persons who live
        
    • and persons in
        
    • and people who live
        
    • persons living in
        
    Relations between family members and persons living with them are based on principles of gender equality, and on respect for the honour and dignity of the individual. UN وتقوم العلاقات بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يعيشون معهم على مبادئ المساواة بين الجنسين وعلى احترام شرف وكرامة الفرد.
    Both the international community and persons living in the subregion were often unaware of existing conflicts as Governments had been adept at using international diplomacy to deflect attention from those situations. UN وغالباً ما لا يكون المجتمع الدولي والأشخاص الذين يعيشون في المنطقة على علم بالنزاعات القائمة لأن الحكومات كانت بارعة في استعمال الدبلوماسية الدولية لتحويل الانتباه عن تلك الحالات.
    They can be a vital bridge between governments and international institutions and people living in extreme poverty. UN فهي يمكن أن تشكل جسرا حيويا بين الحكومات والمؤسسات الدولية والأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    Reduce poverty and create jobs, in particular for the young and people living in rural areas. UN الحد من الفقر وخلق فرص العمل، ولا سيما للشباب والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Steps should be taken immediately to address the health situation in the camps for internally displaced persons and those living in isolated locations. UN وطالبت باتخاذ تدابير فورية للتصدي للأحوال الصحية السائدة في مخيمات المشردين داخليا والأشخاص الذين يعيشون في أماكن نائية.
    How does the State party ensure access to habilitation and rehabilitation services for all persons with disabilities, in particular those of Haitian descent and those living in rural and remote areas? UN ٢٧- كيف تكفل الدولة الطرف وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات التأهيل وإعادة التأهيل، وخصوصاً الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية؟
    It was pointed out that the international community and persons living in the region were often unaware of existing conflicts. UN وذكر أنه كثيرا ما يكون المجتمع الدولي والأشخاص الذين يعيشون في المنطقة غير مدركين للصراعات القائمة.
    The State party should consider adopting a general law on equality and non-discrimination in order to effectively protect all citizens and persons living in its territory from discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية.
    The State party should consider adopting a general law on equality and non-discrimination in order to effectively protect all citizens and persons living in its territory from discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز.
    The Committee firmly recommends that the State party adopt an effective national food policy to combat hunger and malnutrition, in particular among children, women, internally displaced persons and persons living in rural areas. UN توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باعتماد سياسة تغذية وطنية فعالة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، وبخاصة بين الأطفال والنساء والمشردين داخلياً والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party strengthen its public health policy, to ensure for all, in particular for the indigenous, Afro-Colombian peoples and persons living in rural areas, universal access to health-care services. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياسة الصحة العامة، لكفالة استفادة جميع السكان من خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة السكان الأصليين والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والأشخاص الذين يعيشون في مناطق ريفية.
    In the declaration, it was stressed that access to education needs to be accelerated, particularly for out-of-school children, rural populations and people living in vulnerable situations. UN وفي هذا الإعلان، تم التشديد على ضرورة التعجيل بالحصول على التعليم، ولا سيما للأطفال خارج المدرسة وسكان الريف والأشخاص الذين يعيشون ظروفاً هشة.
    For victims of human rights violations and people living under conditions of constant intimidation, it is reassuring to know that civil society organizations monitor their situations and alert relevant authorities and the public when necessary. UN ويشكّل إدراك الناس أن منظمات المجتمع المدني تراقب الأوضاع وتنبه السلطات المعنية والجمهور عند الضرورة، عامل اطمئنان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين يعيشون في ظروف ترهيب مستمر.
    The mission visited settlements in all of the cities to consult with victims of forced evictions and people living in informal settlements. UN وأجرى أعضاء البعثة زيارات إلى المستوطنات في جميع المدن للتشاور مع ضحايا الإخلاء القسري والأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير نظامية.
    It also proposed inclusion of further categories of vulnerable groups under heading N, namely indigenous peoples, refuges and migrants, and people living in emergency situations. UN واقترح أيضاً إدراج فئات أخرى من الفئات الضعيفة تحت العنوان نون، وهي الشعوب الأصلية، واللاجئون والمهاجرون، والأشخاص الذين يعيشون في أوضاع طوارئ.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat poverty, paying special attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including children and people living in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها من أجل مكافحة الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    In some countries, children from ethnic and religious minorities and those living in remote areas or poor households continue to be particularly affected by the lack of a valid identification card. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الأطفال من الأقليات العرقية والدينية والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية أو الأسر المعيشية الفقيرة يتضررون بشكل خاص من عدم امتلاك بطاقات هوية صالحة.
    Questions and Answers about Dementia and Violence, dealing with the challenge that dementia represents to those suffering from the disease and those living and interacting with them. UN وتناول هذا الكتيب التحديات الناجمة عن الخرف بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من المرض والأشخاص الذين يعيشون معهم ويتعاملون معهم.
    Human rights violations can cause and deepen poverty, and those living in poverty are, in turn, among the most vulnerable to violations of their economic, social and cultural rights. UN وانتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن تؤدي إلى الفقر وتعمقه، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الفقر هم بدورهم من بين الشرائح السكانية المعرضة أكثر من غيرها لانتهاك حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Stressing that special attention should be given to the poor and people in vulnerable situations, including women, children, youth, older persons, persons with disabilities and indigenous peoples who are living in extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية الذين يعيشون في فقر مدقع،
    The gap between the few who possess the world's wealth and those who live in extreme poverty has become deeper. UN فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع.
    Article 6, point 1, is completed with paragraph 4 which reads: " Violence is not allowed between members of the family and persons who live together. UN وتُستكمل النقطة الأولى من المادة 6 بالفقرة 4 منها ليكون نصها: " لا يسمح بالعنف بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يعيشون سوية.
    Improved capacity of Member States to develop and implement effective social programmes and policies, in particular on issues related to older persons, persons with disabilities, family, youth and persons in situations of conflict UN تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة، وبخاصة ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بكبار السن، والمعوقين، والأسرة، والشباب، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الصراع
    The organization is committed to working for people in need, including children, youngsters, teenage mothers and their babies, drug addicts, immigrant families, disabled people, elderly people, women who have no shelter or suffer violence and people who live in the street in a state of neglect. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل لصالح المحتاجين، بمن فيهم الأطفال وصغار السنّ والأمهات المراهقات وصغارهن ومدمنو المخدرات وأسر المهاجرين والمعوّقون والمسنّون والنساء عديمات المأوى أو المعرّضات للعنف والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في أوضاع مهمَلة.
    persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. UN والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الحضرية أو في المستوطنات الجديدة في المناطق الأكثر بعدا يحتاجون إلى برامج محددة لإنهاء حالة التبعية أو الحد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد