This information should be disaggregated by sex, age and ethnicity of the individual filing the complaint. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي للفرد القائم بالدعوى. |
Please provide statistics on the number of children in detention, disaggregated by sex, age and ethnicity. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
Furthermore, nationwide networks have been set up to share experiences, tools and best practice on gender and ethnicity in guidance. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت شبكات وطنية لتبادل الخبرات والأدوات وأفضل الممارسات بشأن الجنسانية والأصل العرقي في التوجيه. |
This problem therefore presents an international challenge and the Special Rapporteur would like to highlight the complex nexus between gender and ethnic origin. | UN | وبذلك، فإن هذه المشكلة تطرح تحدياً دولياً ويود المقرر الخاص إبراز الترابط المعقد بين نوع الجنس والأصل العرقي. |
Figure BB shows the distribution across faculties divided by gender and ethnic origin. | UN | ويبين الشكل باء باء التوزيع عبر الكليات مقسَّما حسب نوع الجنس والأصل العرقي. |
As far as possible, disaggregation of data by gender and ethnicity is provided. | UN | ويتم قدر الإمكان تفصيل البيانات حسب نوع الجنس والأصل العرقي. |
Nationality and ethnicity, mother tongue, religious belief | UN | الجنسية والأصل العرقي واللغة الأم والمعتقد الديني |
Training sessions have been conducted for officials on identifying and assisting victims of trafficking; however, data disaggregated by sex, age, purpose of the trafficking and ethnicity of victims is not available. | UN | وقد أجريت دورات تدريب للمسؤولين بشأن التعرّف على ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم؛ ومع ذلك، لا تتوافر بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والغرض من الاتجار والأصل العرقي للضحايا. |
Inadequate infrastructure, low awareness among parents, the cost of obtaining a birth certificate and discrimination based on gender and ethnicity all contribute to this reality. | UN | ويسهم في هذا الواقع عدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة وعي الوالدين، وتكلفة الحصول على شهادة ميلاد، والتمييز على أساس الجنس والأصل العرقي. |
Most often, it is the poorest and those most marginalized and discriminated against on the basis of, inter alia, gender, age, disability and ethnicity who have seen the least progress. | UN | وفي أغلب الأحيان، فإن أكثر الناس فقرا وأكثر الفئات تهميشا، وأكثرهم عرضة للتمييز على أسس مختلفة منها نوع الجنس والسن والإعاقة والأصل العرقي هي التي تشهد أقل قدر من التقدم. |
Professor and Director of Centre for Research on Inequality, Human Security and ethnicity, University of Oxford | UN | أستاذ - مدير مركز البحوث في مجالات عدم المساواة والأمن البشري والأصل العرقي جامعة أوكسفورد |
Professor, Director of Centre for Research on Inequality, Human Security and ethnicity, University of Oxford | UN | أستاذ - مدير مركز البحوث في مجالات عدم المساواة والأمن البشري والأصل العرقي |
The particular situation of women of African descent had attracted special attention as that group faced discrimination on the basis of both gender and ethnicity. | UN | وأضافت قائلة إن الوضع الخاص للنساء المنحدرات من أصل أفريقي حظي باهتمام خاص وذلك لأن هذه المجموعة تواجه تمييزاً على أساس نوع الجنس والأصل العرقي على حد سواء. |
The Committee would also welcome statistical data disaggregated by sex, age and ethnic origin on single mothers. | UN | واختتمت كلمتها بأن اللجنة ترحب أيضا بالبيانات الإحصائية المفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والأصل العرقي للأم غير المتزوجة. |
The State party should provide data on the magnitude of the problem of human trafficking in the State party which should be disaggregated by age, sex and ethnic origin, and should also focus on trafficking flows from, to and in transit through its territory. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، على أن تكون مصنفة حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي وأن تركز أيضاً على تدفقات الاتجار من إقليم الدولة الطرف وإليه وعبره. |
The State party should provide data on the magnitude of the problem of human trafficking in the State party which should be disaggregated by age, sex and ethnic origin, and should also focus on trafficking flows from, to and in transit through its territory. | UN | ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات عن حجم مشكلة الاتجار بالبشر فيها، على أن تكون مصنفة حسب السن ونوع الجنس والأصل العرقي وأن تركز أيضاً على تدفقات الاتجار من إقليم الدولة الطرف وإليه وعبره. |
55. Gender and ethnic origin remain two of the most pervasive markers of disadvantage. | UN | 55 - ولا يزال نوع الجنس والأصل العرقي مؤشرين من مؤشرات الحرمان الأكثر انتشارا. |
If so, the reporting State should provide statistical data disaggregated by sex, age and ethnic origin on the activities of those courts. | UN | وأضافت أنه إذا كان الأمر كذلك، فإن على الدولة صاحبة التقرير أن تقدم بيانات إحصائية مفصلة بحسب الجنسين والعمر والأصل العرقي عن أنشطة هذه المحاكم. |
The report looked at the emerging forms of forced labour that affect migrant workers, particularly irregular migrants in rich and poor destination countries, and identified poverty and discrimination based on sex and ethnic origin as major determinants of human trafficking. | UN | وتطرق التقرير إلى الأشكال الناشئة للسخرة التي تمس العمال المهاجرين، وبخاصة المهاجرين غير القانونيين في بلدان المقصد الغنية والفقيرة، كما حدد الفقر والتمييز على أساس نوع الجنس والأصل العرقي باعتبارهما من العوامل المحددة الأساسية للاتجار بالبشر. |
The Committee also regrets the limited availability of statistical data disaggregated by sex as well as by ethnicity, age and by urban and rural areas, which makes it difficult to assess over time the progress and trends in the actual situation of women and in their enjoyment of human rights in all areas covered by the Convention. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز والاتجاهات السائدة بمرور الوقت في الأحوال الفعلية للمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
The overlapping factors of poverty, class and race create structural problems and cycles of marginalization that are hard to break. | UN | ويؤدي تداخل عوامل الفقر، والطبقات الاجتماعية والأصل العرقي إلى مشاكل ودوائر هيكلية من التهميش يصعب كسرها. |
34. The ratio of access to education by language and ethnic group at the secondary level for 2003 is 88 women per 100 men among speakers of native languages. In rural areas, a similar ratio can be seen in higher education (92 women per 100 men). | UN | 34 - وعلى مستوى الحصول على التعليم الثانوي حسب اللغة المستخدمة والأصل العرقي في سنة 2003()، نجد أن هناك 88 امرأة لكل 100 رجل من الذين يتحدثون بلغة الشعوب الأصلية، من المناطق الريفية، في التعليم الثانوي، وهي نسبة مماثلة للنسبة الموجودة في التعليم العالي (92 امرأة لكل 100 رجل)(). |
148. With regard to the implementation of articles 2 and 3 of the Convention, the Committee is seriously concerned by the fact that the national identity card explicitly mentions the religion and the ethnic origin of each citizen, including children. | UN | ٨٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال. |
In addition, the federal and all provincial governments, as well as the Yukon and Northwest Territories, have adopted human rights legislation that prohibits discrimination based on such characteristics as race, nationality and ethnic background, colour, sex and disability. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة الاتحادية وجميع حكومات المقاطعات، فضلا عن يوكون والأقاليم الشمالية الغربية، تشريعات في مجال حقوق الإنسان تحظر التمييز القائم على سمات من قبيل العنصر والجنسية والأصل العرقي واللون والجنس والإعاقة. |