ويكيبيديا

    "والأضرار التي تلحق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and damage to
        
    • or damage to
        
    • and the consequential damages inflicted on
        
    • damage to the
        
    • to the vagina
        
    • trauma to the
        
    • and damages to
        
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The close relationship of indigenous peoples with their lands and territories makes them extremely vulnerable to changes and damage to the environment. UN فالعلاقة الوثيقة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها تجعلها ضعيفة جداً أمام التغيرات والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The impact of environmental crimes is not confined to human health and damage to the environment. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    The Unit will be responsible for investigations into all serious crimes committed by or against United Nations personnel; incidents of death or injury; incidents of theft or loss of or damage to United Nations-owned equipment or property; and road traffic incidents involving United Nations-owned vehicles or staff members. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن التحقيق في جميع الجرائم الخطيرة المرتكبة من جانب أفراد الأمم المتحدة أو ضدهم؛ وحالات الوفاة والإصابة؛ وحالات السرقة والخسائر والأضرار التي تلحق بالممتلكات أو بالمعدات المملوكة الأمم المتحدة؛ وحوداث الطرق التي تتعرض لها المركبات التي تمتلكها الأمم المتحدة أو موظفوها.
    23. Owing to the importance of the issue, and since no mechanism is designed under the Treaty in this regard, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a mechanism by the 2015 Review Conference to examine cases of non-compliance with article IV and the consequential damages inflicted on States parties through the violation of this article by any State party. UN 23 - ونظراً لأهمية المسألة، ولأنه لا توجد آلية منشأة في إطار المعاهدة بهذا الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية تقترح إنشاء آلية من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2015 لبحث حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الرابعة والأضرار التي تلحق بدول أطراف بسبب انتهاك تلك الأحكام على يد أي دولة طرف.
    damage to the environment is punishable by law and may be subject to compensation. UN واﻷضرار التي تلحق بالبيئة يعاقب عليها بموجب القانون ويجوز أن تكون موضع تعويضات.
    An additional 5 million women and girls suffer short-term and long-term injuries owing to unsafe abortions, including haemorrhage, sepsis, trauma to the vagina, uterus and abdominal organs, cervical tearing, peritonitis, reproductive tract infections, pelvic inflammatory disease and chronic pelvic pain, shock and infertility. UN وتعاني 5 ملايين امرأة وفتاة أخرى إصابات قد يقصر أو يطول أجلها بسبب ممارسات الإجهاض غير المأمونة، بما في ذلك حالات النزيف والإنتان، والأضرار التي تلحق بالمهبل والرحم والأجهزة الباطنية، وتمزق عنق الرحم، والتهاب الصفاق، والتهابات المسالك البولية، والأمراض والآلام المزمنة التي تسببها هذه الالتهابات في منطقة الحوض، والصدمات، والعقم.
    The impact of environmental crimes is not confined to human health and damage to the environment. UN ولا يقتصر تأثير الجرائم البيئية على صحة البشر والأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Acts of piracy and armed robbery at sea and damage to the marine environment as a result of spills and groundings remain regular occurrences, sometimes with devastating effects. UN إذ لا تزال أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والأضرار التي تلحق بالبيئة البحرية نتيجة لحوادث الانسكاب والارتطام بالقاع حوادث عادية، تترتب عليها أحيانا آثار مدمرة.
    Climate variation brought added challenges and problems owing to changes in seasonal rainfall patterns, high intensity of rainfall and reduced number of rainy days, and frequent floods and damage to irrigation infrastructure. UN ويضيف تقلب المناخ تحديات ومشاكل بسبب التغيرات التي تطرأ على أنماط التساقطات الموسمية، وارتفاع كثافة التساقطات وانخفاض عدد الأيام المطيرة، وتواتر الفيضانات والأضرار التي تلحق بالهياكل الأساسية للري.
    The health impact of depleted uranium has been extensively studied by specialists from around the world, and no study -- including those conducted by UNEP and WHO -- has found any definitive link between the use of depleted uranium in operational theatres and damage to human health. UN أجرى أخصائيون من جميع أنحاء العالم دراسات مستفيضة عن أثر اليورانيوم المستنفد على الصحة، لم تخلص أي منها، بما فيها الدراسات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، إلى وجود أي صلة قطعية بين استخدام اليورانيوم المستنفد في ميادين العمليات والأضرار التي تلحق بصحة الإنسان.
    487. The Environmental Damage Compensation Act of Finland, in addition to covering personal injury and damage to property, also covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. UN 487- ويغطي قانون التعويض عن الأضرار البيئية الفنلندي، بالإضافة إلى تغطية الأضرار الشخصية والأضرار التي تلحق بالممتلكات، الخسارة الاقتصادية البحتة، إلا إذا كانت تلك الخسائر غير ذات بال.
    9. Advantages of being a Party to the Protocol The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    The new instrument provides for adequate compensation for death and personal injury claims and claims for loss of or damage to luggage and vehicles. UN وينص الصك الجديد على تعويض كاف للمطالبات بتعويضات الوفاة أو الإصابة الشخصية وفقدان الأمتعة والسيارات والأضرار التي تلحق بها.
    The determination of whether the circumstances permit a warning must be made in the context of a good-faith attempt to adhere to the underlying duty to minimize death and injury to civilians or damage to civilian objects. UN 529- وينبغي لتحديد ما إذا كانت الظروف تسمح بتوجيه إنذار أن يكون في إطار محاولة للامتثال بنية حسنة لواجب ضمني يتمثل في تقليل حجم الوفيات والإصابات بين المدنيين والأضرار التي تلحق بالأهداف المدنية.
    23. Owing to the importance of the issue and since no mechanism is designed under the Treaty in this regard, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a mechanism by the 2015 Review Conference to examine cases of non-compliance with article IV and the consequential damages inflicted on States parties through the violation of this article by any State party. UN 23 - ونظراً لأهمية المسألة، ولأنه لا توجد آلية منشأة في إطار المعاهدة بهذا الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية تقترح إنشاء آلية من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2015 لبحث حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الرابعة والأضرار التي تلحق بدول أطراف بسبب انتهاك تلك الأحكام على يد أي دولة طرف.
    23. Owing to the importance of the issue and since no mechanism is designed under the Treaty in this regard, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a mechanism by the 2015 Review Conference of the Treaty to examine cases of non-compliance with article IV and the consequential damages inflicted on States parties through the violation of this article by any State party. UN 23 - ونظراً لأهمية المسألة وحيث أنه لا توجد آلية منشأة في إطار المعاهدة بهذا الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية تقترح إنشاء آلية من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2015 لبحث حالات عدم الامتثال لأحكام المادة الرابعة والأضرار التي تلحق دولا أطرافا بسبب انتهاك تلك الأحكام على يد أي دولة طرف.
    Further, the radiation effects and damage to the environment would be severe and widespread. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵثار اﻹشعاعية واﻷضرار التي تلحق بالبيئة ستكون شديدة ومستفحلة.
    A further 5 million women and girls suffer short- and long-term injuries due to unsafe abortions, including haemorrhage; sepsis; trauma to the vagina, uterus and abdominal organs; cervical tearing; peritonitis; reproductive tract infections; pelvic inflammatory disease and chronic pelvic pain; shock and infertility. UN وتعاني 5 ملايين امرأة وفتاة أخرى إصابات قد يقصر أو يطول أجلها بسبب ممارسات الإجهاض غير المأمونة()، بما في ذلك حالات النزيف والإنتان، والأضرار التي تلحق بالمهبل والرحم والأجهزة الباطنية، وتمزق عنق الرحم، والتهاب الصفاق؛ والتهابات المسالك التناسلية، والأمراض والآلام المزمنة التي تسببها هذه الالتهابات في منطقة الحوض؛ والصدمات، والعقم.
    Creation of the engagement unit to hear engagement claims and damages to women, resulting from broken engagements; UN استحداث وحدة مختصة بالنظر في دعاوى عقود الارتباط والأضرار التي تلحق بالمرأة جراء فسخ هذه العقود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد