Participated in the training of 127 police prison officers from Northern Darfur on juvenile justice and children in conflict with the law | UN | جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون |
Further, the Committee is concerned that the principle is rarely considered with respect to decisions concerning children in street situations, children deprived of a family environment and children in conflict with the law. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم النظر إلا نادراً في هذا المبدأ عندما يتعلق الأمر بالقرارات الخاصة بأطفال الشوارع، والأطفال المحرومين من بيئة أسرية والأطفال المخالفين للقانون. |
UNICEF assisted local non-governmental organizations, lawyers and clinics in providing legal assistance to child victims and children in conflict with the law in over 30 countries. | UN | وساعدت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والمحامين والعيادات على توفير المساعدة القانونية للأطفال الضحايا والأطفال المخالفين للقانون في أكثر من 30 بلدا. |
As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. | UN | وكما ذُكر آنفاً، تدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية كذلك مؤسسات لتلبية احتياجات النساء والأطفال المخالفين للقانون أو ضحايا الجريمة. |
67. One remaining challenge is to repeal the 1967 Minors Act, which is based on the premise of the " irregular situation of the child " and which makes no clear distinction, as far as judicial procedures and treatment are concerned, between children in need of care and protection and those in conflict with the law. | UN | 67- ومن بين التحديات التي تواجهها الحكومة حالياً إلغاء القانون المتعلق بالقصّر لعام 1967، الذي يركز على الأطفال غير النظاميين ولا يميز بدقة، فيما يخص الإجراءات القضائية والمعالجة التي تقدمها العدالة، بين الأطفال المحتاجين إلى المساعدة والحماية والأطفال المخالفين للقانون. |
Violence and abuse issues include physical, sexual and psychological violence against children within the family, in schools, in communities and in state and non-state institutions; gender-related violence and female genital mutilation; children affected by armed conflict; and children in conflict with the law. | UN | وقضايا العنف والإيذاء تشمل العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي المجتمعات المحلية، وفي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية؛ والعنف المتصل بنوع الجنس وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ والأطفال المضرورين بالصراع المسلح؛ والأطفال المخالفين للقانون. |
The Office is implementing projects in the area of juvenile justice and children in conflict with the law in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. | UN | 40- ينفّذ المكتب حاليا مشاريع في مجال قضاء الأحداث والأطفال المخالفين للقانون في كل من الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has reported increased recognition of some child protection issues in Myanmar, including the situation of children deprived of parental care, street and working children, and children in conflict with the law. | UN | وأفادت اليونيسيف بتزايد الاعتراف ببعض القضايا المتعلقة بحماية الطفل في ميانمار، بما فيها حالة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال المخالفين للقانون. |
The issue of children in conflict with the law is a priority in the Middle East, with three large projects on children at risk and children in conflict with the law under way in Egypt, Jordan and Lebanon. | UN | وتنال مسألة الأطفال المخالفين للقانون أولوية في الشرق الأوسط، ويجري تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى في الأردن ولبنان ومصر بشأن الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون. |
705. While the Committee notes that the National Statistical and Information Institute " Turkmenmillikhasabat " collects data and carries out sociological studies on children's issues, it is concerned at the absence of data in the State party's report on most of the issues covered by the Convention, including children with disabilities, children belonging to ethnic minority groups and children in conflict with the law. | UN | 705- في حين تلاحظ اللجنة أن معهد الإحصاء والمعلومات الوطني " Turkmenmillikhasabat " يقوم بجمع البيانات ويضطلع بدراسات اجتماعية حول قضايا الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لخلو تقرير الدولة الطرف من البيانات عن معظم القضايا التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك عن الأطفال المعوقين وأطفال الأقليات العرقية والأطفال المخالفين للقانون. |
95. Participants agreed that particular attention must be paid to displaced children such as migrant, asylum-seeking or refugee children and those who had been internally displaced, as well as those with specific needs, such as children of divorced parents, children in alternative care, children with disabilities and children in conflict with the law. | UN | 95- واتفق المشاركون على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأطفال المشردين من قبيل الأطفال المهاجرين، والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والذين كانوا مشردين داخلياً وكذا الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل أطفال الآباء المنفصلين، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، والأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المخالفين للقانون. |