ويكيبيديا

    "والأطفال المنفصلين عن ذويهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and separated children
        
    He underlines the need to address the special needs of vulnerable IDPs, such as single female households, the elderly and disabled, and separated children. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    The Committee further recommends that the State party ensure rapid access to age-sensitive refugee status determination procedures and subsequent assistance for unaccompanied and separated children. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف للأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم الاستفادة سريعاً من إجراءات تحديد مركز اللاجئ المراعية لعامل السن وما يعقبها من مساعدة.
    9. Some progress has been made in the reintegration of child ex-combatants and separated children. UN 9 - وأُحرز بعض التقدّم في إعادة إدماج المحاربين الأطفال السابقين والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    During participatory assessments with groups of children, it was noted that unaccompanied and separated children require much closer monitoring and follow-up. UN وأثناء التقييمات التشاركية مع مجموعات من الأطفال، لوحظ أن الأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم يتطلبون الرصد والمتابعة بمزيد من الانتباه.
    Its actions in these situations have included advocacy, prevention and response to sexual violence and exploitation, prevention of HIV among young people, and the protection of orphans and separated children. UN وشملت أعمالها في هذه الحالات الدعوة، والوقاية، والاستجابة للعنف والاستغلال الجنسيين، والوقاية من فيروس نقص المناعة بين أوساط الشباب، وحماية الأيتام والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    With support from UNHCR among other partners, the Committee on the Rights of the Child is currently drafting a general comment on the treatment of unaccompanied and separated children outside of the country of origin. UN وتعمل لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاء آخرين، على إعداد تعليق عام بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم.
    In 2006, the organization assisted some 840,936 children, including through an extensive school feeding programme, targeting, inter alia, demobilized children in armed forces and groups, war and HIV orphans, street children and separated children. UN وفي عام 2006، ساعدت المنظمة قرابة 936 840 طفلا، بما في ذلك من خلال برنامج التغذية المدرسية الموسع الذي يستهدف، ضمن فئات أخرى، الأطفال المسرّحين من القوات والجماعات المسلحة، والذين شاركوا في الحرب، والأيتام بسبب الحرب وفيروس نقص المناعة البشرية، وأطفال الشوارع، والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    10. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    89. A major issue addressed in the Machel study was the tracing and reunification of unaccompanied minors and separated children. UN 89 - ومن القضايا الرئيسية التي تناولتها دراسة ماشيل اقتفاء أثر القاصرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم وجمع شملهم.
    651. The Committee recommends that the State party, taking into account the Committee's 2005 general comment on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin: UN 651- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، آخذة في اعتبارها تعليق اللجنة العام لسنة 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بمرافق والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلدانهم الأصلية:
    Best interests determination procedures to identify durable solutions for unaccompanied and separated children are implemented in all UNHCR operations. UN 5-2-2- تنفيذ إجراءات لتحديد المصالح الفضلى لتحديد الحلول الدائمة للأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم في جميع عمليات المفوضية.
    Committee members asked for information on measures envisaged following recent conferences on unaccompanied minors and separated children (UAC/SC) and on migration issues in Latin America, and encouraged continued close collaboration with the International Organization for Migration (IOM) in responding to the challenges of mixed migration. UN واستفسر أعضاء اللجنة عن التدابير المرتآة عقب المؤتمرات الأخيرة بشأن القاصرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم وبشأن قضايا الهجرة في أمريكا اللاتينية. وشجعوا على مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة الهجرة الدولية في التصدي لتحديات الهجرة المختلطة.
    10. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    20. For repatriation movements, spontaneous and organized, protection and care mechanisms were put in place to meet the specific needs of unaccompanied and separated children. UN 20 - وفيما يخص تحركات العودة إلى الوطن سواء كانت تلقائية أو منظمة، وضعت آليات للحماية والعناية موضع التنفيذ لتلبية الاحتياجات المحددة للأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    10. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    10. If not otherwise specified, the guidelines below apply equally to both unaccompanied and separated children. UN 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء.
    25. During the reporting period, the Committee adopted one general comment (No. 6) on " Treatment of unaccompanied and separated children outside of their country of origin " . UN 25- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت اللجنة التعليق العام رقم 6 بشأن " معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم " .
    Family tracing activities have been initiated and in November 2005 a memorandum of understanding was signed between ICRC, UNHCR and UNICEF to facilitate information-sharing on unaccompanied minors and separated children in the 12 refugee camps of eastern Chad. UN ووُقعت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 مذكرة تفاهم بين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف من أجل تيسير مشاطرة المعلومات بشأن القصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم في مخيمات اللاجئين الإثني عشر في شرقي تشاد.
    5. The Service has completed a review of State practice in relation to the treatment of unaccompanied and separated children in mixed movements, and also plans to evaluate UNHCR's operational role in a number of these movements, focusing initially on the Mediterranean region. UN 5- وأكملت الدائرة استعراضاً لممارسات الدول فيما يتصل بمعاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم في حركات الهجرة المختلطة، وتعتزم كذلك تقييم الدور التنفيذي للمفوضية في عدد من هذه الحركات، مع التركيز بداية على منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    In the light of its general comment No. 6 on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin (CRC/GC/2005/6), the Committee recommends that the State party: UN 67- في ضوء تعليقها العام رقم 6 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي (CRC/GC/2005/6)، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد