children born in the Dominican Republic were Dominican nationals. | UN | والأطفال المولودون داخل الجمهورية الدومينيكية يُعدّون مواطنين دومينيكيين. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Among such groups were women, children born out of wedlock, aliens, minorities and the mentally ill. | UN | ومن بين هذه المجموعات النساء والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأجانب والأقليات والمصابون بأمراض عقلية. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
The purpose of this provision is to place children born under the old and the new Act, respectively, on an equal footing. | UN | وهذا الحكم هدفه أن يعامل على قدم المساواة الأطفال المولودون حسب القانون القديم والأطفال المولودون حسب القانون الجديد. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من مواطني البلد الأصلي للأب أو الأم، لا من رعايا الولايات المتحدة. |
Mm-hmm, and the children born from unsanctioned pairings are a burden to the shipboard community. | Open Subtitles | والأطفال المولودون من زوج غير مصرح له يمثّلون عائقاً لمجتمع المركبة |
It also inquired about measures adopted to eliminate all forms of discrimination against boys and girls, in particular those belonging to ethnic minorities, those living in remote islands, children born out of wedlock and disabled children. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون. |
Table 52: children born to married couples and children born out of wedlock, 2001 to 2004 | UN | الجدول 52: الأطفال المولودن لزوجين شرعيين والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، في الفترة 2001 -2004 |
Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights in relation to certain vulnerable groups: children living in rural areas, refugee children, children from poor families, children working on the streets and children born out of wedlock. | UN | وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق بالنسبة لفئات ضعيفة معينة: الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئون، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعملون في الشوارع، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج. |
children born out of wedlock were not covered by custody legislation and therefore the existing law had been intended, in their interests, to give them the protection of a father. | UN | والأطفال المولودون خارج إطار الزواج لا يشملهم تشريع الحضانة ولهذا كان المقصود من القانون الحالي إعطاؤهم حماية الأب حفاظاً على مصالحهم. |
children born out of wedlock, however, are discriminated against if both or either of the parents is not named to the registering officer and therefore not noted in the register. | UN | والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج يتعرضون للتمييز، مع هذا، إذا لم يكن هناك تسجيل للوالدين أو أحدهما في مكتب التسجيل، مما يعني إغفال السجل لذلك. |
10. The Devolution of Estate Bill provided for inheritance by children born to the deceased prior to the marriage and children born to the deceased and his or her lawful spouse during the marriage and was elastic enough to include illegitimate children. | UN | 10 - وأضافت أن قانون أيلولة التركات يسمح بأن يرث الأطفال المولودون للطرف المتوفى قبل الزواج والأطفال المولودون للمتوفى ولزوجه القانوني أو زوجته القانونية أثناء الزواج، كما أن القانون مرن بما فيه الكفاية ليشمل الأطفال غير الشرعيين. |
The Committee is also concerned that de facto societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street children, children living in rural areas, children born out of wedlock, orphans and children living in foster care and children affected or infected by HIV/AIDS. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز في الواقع المعيشي للمجتمع ضد الفئات المستضعفة من الأطفال، ومن بينهم الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع وأطفال الأرياف والأطفال المولودون خارج إطار الزواج واليتامى والأطفال المكفولون والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز و/أو المصابون به. |
The Committee is concerned at the persistent de facto discrimination faced by girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock, children in conflict with the law, street children, children living in rural areas and Western Saharan refugee children. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية. |
children born in the Territory to foreign parents become citizens of either the mother's or the father's country of origin, not United States nationals. | UN | والأطفال المولودون في الإقليم لأبوين أجنبيين يصبحون من رعايا البلد الأصلي للأب أو للأم، لا من رعايا الولايات المتحدة(). |
children who are in the territory of Azerbaijan and whose parents are unknown shall be citizens of the Azerbaijani Republic (art. 15). | UN | واﻷطفال المولودون في اقليم أذربيجان ﻵباء غير معروفين، يعتبرون مواطنين من مواطني جمهورية أذربيجان )المادة ٥١(. |