Filled with consternation at the appalling number of women and children victims of these armed conflicts, | UN | وإذ يثير جزعهم العدد المهول للنساء والأطفال ضحايا هذه الصراعات المسلحة، |
It welcomed the establishment of shelters for women and children victims of domestic violence. | UN | ورحَّبت بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
Specialized family courts had been established in addition to shelters for women and child victims of trafficking and sexual exploitation. | UN | كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
A Women and Child Protection Unit (WCPU) in Thimphu under the RBP provides shelter and counselling to women and child victims of domestic violence. | UN | وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف. |
The plan also covers the needs of women and children who are victims of trafficking. | UN | وغطــت الخطة أيضا احتياجات النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشــر. |
Other activities of associations were also financed in the reporting period, including the SOS phone line for women and children victims of violence, educational sports, promotional materials, etc. | UN | وقدم التمويل أيضا لأنشطة أخرى للرابطات في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الخط الهاتفي لنجدة النساء والأطفال ضحايا العنف، والرياضة التربوية، والمواد الترويجية، وغيرها. |
These Centres provide non-formal education, psychological counseling and legal aid to street children, working children and children victims of violence and commercial sexual exploitation. | UN | وتقدم هذه المراكز التعليم غير الرسمي والمشورة النفسية والمساعدة القانونية إلى أطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Finally, it expressed concern at the number of women and children victims of trafficking for sexual exploitation. | UN | وفي الختام، أعربت بنغلاديش عن انشغالها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في الجنس. |
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. | Open Subtitles | حتّى الآن صوتي يصل للملايين ملايين اليائسون من الرجال والنساء والأطفال ضحايا نظام يعذب الرجال |
Moreover, a department had recently been set up to provide information on the protection of women and children victims of violence and the Government had adopted a national plan of action to prevent violence against children. | UN | ومن جهة أخرى، أنشئت حديثا دائرة معنية بتقديم المعلومات عن حماية النساء والأطفال ضحايا العنف، واعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
The Committee also notes with concern the absence of temporary shelter for women and children victims of domestic violence and the considerable delays to obtain court decisions in this matter. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مآوى مؤقتة للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي والتأخير الشديد في صدور قرارات المحاكم في هذا الصدد. |
These child protection networks are set up by communities to help prevent and protect their children from trafficking and focus on high-risk and child victims of trafficking. | UN | وتقوم المجتمعات المحلية بإنشاء شبكات الحماية هذه بغية حماية أطفالها من الاتجار مع التركيز على أكثر الفئات عرضة لخطر الاتجار والأطفال ضحايا هذه الظاهرة. |
The objective of the Plan of Action is to mainstream, and reintegrate women and child victims of prostitution in society. | UN | وهدف خطة العمل هو إدخال النساء والأطفال ضحايا البغاء في تيار المجتمع العام وإعادة إدماجهم فيه. |
The Committee therefore stresses the need for the State party to guarantee that women and child victims of enforced disappearance receive specific protection and assistance. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة على ضرورة ضمان الدولة الطرف استفادة النساء والأطفال ضحايا الاختفاء القسري من الحماية والمساعدة بشكل محدد. |
The Ministry has also established, in all of the Kingdom's courts of first instance and appeal courts, judicial care units for women and child victims of violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل والحريات خلايا للتكفل القضائي بالنساء والأطفال ضحايا العنف في جميع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة. |
Furthermore, there is a need for staff trained in crisis counselling for women and for child victims of family violence. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لتوفير موظفين مدربين على تقديم المشورة في أوقات الأزمات للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
The Government is coordinating its activities with other partners to help citizens, particularly women and children who are victims of trafficking. | UN | وتنسق الحكومة أنشطتها مع شركاء آخرين لمساعدة المواطنين، خصوصاً النساء والأطفال ضحايا الاتجار. |
Under the bilateral arrangements, provinces and territories cost-match the federal funding to deliver a range of housing programs and initiatives to address local housing needs, including support for seniors and persons with disabilities, and accommodations for women and children who are victims of family violence. | UN | وبموجب الترتيبات الثنائية الأطراف، تتولى المقاطعات والأقاليم تقدير تكاليف التمويل الاتحادي اللازم لتقديم مجموعة من برامج ومبادرات الإسكان الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحلية من السكن، بما في ذلك دعم المسنين وذوي الإعاقة، وتوفير أماكن لإقامة النساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
Also, the Government had continued to support civil society organizations that provided services to women and children who were victims of gender-based violence. | UN | وقد واصلت الحكومة أيضاً تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات إلى النساء والأطفال ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
The project is aimed at promoting the social inclusion of disadvantaged persons, in particular women and children who have been victims of the traffic in human beings and sexual exploitation. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي. |
(d) Calls upon States to ensure that migrant children, especially those who are unaccompanied and those who are victims of violence, exploitation, persecution and conflict, receive special protection and assistance, in accordance with their international obligations; | UN | (د) يطلب إلى الدول أن تضمن توفير نوع خاص من الحماية والمساعدة للأطفال المهاجرين، ولا سيما الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال ضحايا العنف والاستغلال والاضطهاد والنزاع، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية؛ |
Concerned at the number of illegal adoptions, of children growing up without parents and of child victims of family and social violence, neglect and abuse, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء عدد حالات التبني غير المشروع وعدد الأطفال الذين يعيشون دون أبويهم والأطفال ضحايا العنف أو الإهمال أو إساءة المعاملة في الأسرة والمجتمع، |
It mentioned the need for more efforts to protect children of unknown parentage, those in care and victims of violence and abuse. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لحماية الأطفال مجهولي الأبوين، والأطفال المودعين في مرافق الرعاية، والأطفال ضحايا العنف وسوء المعاملة. |