Those players are members of parliament, religious leaders, physicians, children and youth themselves, as well as civil society. | UN | وأعني بهذه الأطراف أعضاء البرلمان، وكبار رجال الدين والأطباء والأطفال والشباب أنفسهم، إلى جانب المجتمع الدولي. |
A new ministry for women, children and youth had been established, which was responsible for coordinating the activities of sectoral ministries with regard to the implementation of the rights of the child. | UN | وأُنشئت وزارة جديدة للنساء والأطفال والشباب مسؤولة عن تنسيق أنشطة الوزارات القطاعية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل. |
:: RIEWL has adopted life skills to address a variety of issues threatening the heath and well-being of women, children and youth. | UN | :: واعتمدت المنظمة مهارات حياتية بعرض معالجة مسائل مختلفة تهدد صحة النساء والأطفال والشباب ورفاههم. |
The groups at greatest disadvantage in this crisis are women, children and young people. | UN | والنساء والأطفال والشباب هم الفئات الأكثر تضررا في هذه الأزمة. |
The panel on special groups with special rights considered the following three subthemes: health in prisons; women in prison, including children of imprisoned mothers; and children and young people. | UN | وتناولت المناظرة المتعلقة بالفئات الخاصة ذات الحقوق الخاصة المواضيع الفرعية الثلاثة التالية: الصحة في السجون؛ والنساء في السجون، بما في ذلك أطفال الأمهات السجينات؛ والأطفال والشباب. |
The Parties' key target audiences include the general public and policymakers, the press, NGOs, academia, and children and youth. | UN | وتشمل الفئات الرئيسية التي تستهدفها الأطراف عامة الجمهور وصناع السياسات والصحافة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والأطفال والشباب. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر. |
These groups include older people, women, children and youth, disabled people, Māori, Pacific peoples and ethnic communities. | UN | وهذه الفئات تشمل المسنين والنساء والأطفال والشباب والمعاقين وشعوب الماوري والمحيط الهادئ والمجتمعات العرقية. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار. |
Attention was further drawn to the special needs of vulnerable groups, such as incarcerated women, children and youth. | UN | وجرى أيضا توجيه الاهتمام إلى الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة، مثل السجينات والأطفال والشباب. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار. |
The level of interpersonal violence continues to grow, particularly for women, children and youth, and in the Aboriginal community. | UN | فلا يزال حجم العنف بين الأشخاص في ازدياد، ولا سيما في أوساط النساء والأطفال والشباب وفي مجتمع الشعوب الأصلية. |
Look at the increasing rates of infection among women, children and youth. | UN | انظروا إلى المعدلات المتزايدة للإصابة بين النساء والأطفال والشباب. |
Articles 49 and 50 have special provisions for protection of motherhood, children and youth. | UN | وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب. |
The State protects motherhood, children and youth by stimulating the development of necessary institutions' . | UN | وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار. |
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار. |
To enhance the legal awareness of families, women, children and young people concerning their personal rights; | UN | :: تعزيز الوعي القانوني لدى الأسر والنساء والأطفال والشباب فيما يتعلق بحقوقهم الشخصية؛ |
children and young people are protected under the general regulations securing the integrity and social security of every individual citizen in Yugoslavia. | UN | والأطفال والشباب محميون بموجب اللوائح العامة التي تكفل لكل مواطن فرد في يوغوسلافيا السلامة والضمان الاجتماعي. |
The State protects the family, motherhood, fatherhood, children and young people and creates the necessary conditions for such protection. | UN | فالدولة تحمي الأسرة والأمومة والأبوة والأطفال والشباب وتخلق الظروف اللازمة لتحقيق تلك الحماية. |
Treating everyone alike in all situations could also bring about inequalities as certain classes of persons require special treatment such as those with disabilities, children and young persons. | UN | كما يمكن أن تؤدي معاملة الجميع على قدم المساواة في جميع الحالات إلى تفاوتات حيث أن بعض الفئات تتطلب معاملة خاصة مثل المعوقين والأطفال والشباب. |