ويكيبيديا

    "والأفراد العاملين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and individuals operating
        
    • and individuals working
        
    • and personnel
        
    • and individuals engaged
        
    • and individuals involved
        
    • personnel working
        
    • and individuals active
        
    • personnel and
        
    • and individuals within
        
    • and individuals serving
        
    • staff and
        
    • personnel is
        
    It monitors an arms embargo against non-governmental entities and individuals operating in the territory of Liberia. UN ويقوم الفريق برصد حظر الأسلحة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا.
    - Embargo on arms and related materiel against non-governmental entities and individuals operating in the Democratic Republic of the Congo; UN - حظر الأسلحة والأعتدة المتصلة بها المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    10. The Land for Life Award is the only global award that focuses solely on recognizing organizations and individuals working to restore degraded lands and improve soil's natural health and productive capacity. UN 10- إن جائزة الأرض من أجل الحياة هي الجائزة العالمية الوحيدة التي تركز فقط على التعريف بالمنظمات والأفراد العاملين في مجال استصلاح الأراضي المتدهورة وتحسين الصحة الطبيعية للتربة والقدرة الإنتاجية.
    Among the Training Centre's most important contributions are the regional and national exchanges resulting from the shared experiences of organizations and individuals working in public security in our countries. UN ومن بين أهم إسهامات مركز التدريب عمليات التبادل الإقليمية والوطنية الناتجة عن تقاسم الخبرات بين المنظمات والأفراد العاملين في مجال الأمن العام في بلداننا.
    This would benefit the COE system and personnel deployed in field missions. UN ومن شأن ذلك أن يفيد نظام المعدات المملوكة للوحدات والأفراد العاملين في البعثات الميدانية.
    The responsibility for the implementation of the obligations expressed in the articles of the Convention rests with the government, but could not be accounted for without the participation of institutions, organizations, groups and individuals engaged in the field of gender equality. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات الواردة في مواد الاتفاقية على عاتق الحكومة، لكنها تعتمد في ذلك على مشاركة العديد من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في مجال المساواة بين الجنسين.
    In addition to their role in training, the manuals constitute a valuable resource for organizations and individuals involved in human rights education at all levels. UN وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً قيماً للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    In that paragraph, the Council renewed for 12 months the arms embargo imposed on all non-governmental entities and individuals operating in the territory of Liberia. UN وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا.
    - embargo on arms and related materiel against non-governmental entities and individuals operating in the Democratic Republic of the Congo; UN - حظر الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفروض على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Another $8 billion left the LDCs in terms of the net factor income of foreign companies and individuals operating in LDCs. UN وخسرت تلك البلدان ثمانية بلايين دولار أخرى على شكل صافي الدخل المحول إلى الخارج من الشركات الأجنبية العاملة في أقل البلدان نموا والأفراد العاملين فيها.
    - An embargo on arms and related material against all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo as well as a ban on the provision of related technical assistance and financing, UN - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل،
    - A ban on the shipment of arms and any related materiel to all nongovernmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo and on the provision of technical or financial assistance in that regard UN - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل؛
    This points to a violation of the decision of the Security Council in paragraph 7 of its resolution 1556 (2004), that all States shall take necessary measures to prevent the sale or supply of arms and related material to entities and individuals operating in Darfur; UN ويشير ذلك إلى انتهاك ما قضت به الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1556 (2004)، وهو أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع بيع الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى الكيانات والأفراد العاملين في دارفور؛
    In this regard, the Institute has created the gender and security sector reform network, which comprises some 170 organizations and individuals working on issues related to gender and security sector reform from all over the world. UN وفي هذا المجال، أنشأ المعهد شبكة للقضايا الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن، تضم نحو 170 من المنظمات والأفراد العاملين في القضايا الجنسانية وإصلاح قطاعات الأمن من مختلف أرجاء العالم.
    This initiative builds on the efforts of UNFPA, the United Nations human rights system, United Nations agencies, organizations and individuals working for equity and social justice. UN وتنطلق هذه المبادرة من جهود الصندوق ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات والأفراد العاملين من أجل الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    To date, the vast majority of activists and individuals working to stop the sexual exploitation of women and girls are female -- a reality that must change if sexual exploitation is to be eradicated. UN وحتى تاريخه، تمثل الإناث الغالبية العظمى من الناشطين والأفراد العاملين على وضع حد لاستغلال النساء والفتيات جنسيا - وهذا واقع لا بد من تغييره إذا أريد القضاء على الاستغلال الجنسي.
    Its staff and personnel costs represent an increasing proportion, now 79 per cent, of its overall contributions and that trend looks likely to continue. UN وتستهلك تكاليف الموظفين والأفراد العاملين في المركز نسبة متزايدة من المساهمات الإجمالية الواردة، إذ تبلغ حالياً 79 في المائة ومن المرجح أن يتواصل هذا الاتجاه.
    The Committee is concerned that relevant professional categories, in particular the military, the police and personnel in the administration of justice, do not receive adequate training on the provisions of the Optional Protocol. UN 16- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الفئات المهنية المعنية، ولا سيما القوات العسكرية وقوات الشرطة والأفراد العاملين في مجال إقامة العدل، لا يحصلون على التدريب الملائم على أحكام البروتوكول الاختياري.
    The responsibility for the implementation of the obligations expressed in the articles of the Convention rests with the government, but could not be accounted for without the participation of institutions, organisations, groups and individuals engaged in the field of gender equality. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات المعرب عنها في مواد هذه الاتفاقية على عاتق الحكومة، غير أن ذلك ما كان ليتسنى بدون مشاركة من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في ميدان المساواة بين الجنسين.
    In addition to their role in training, the manuals constitute a valuable resource for organizations and individuals involved in human rights education at all levels. UN وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً قيماً للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    When necessary in particular cases, the crews of ships sailing to foreign countries and personnel working at foreign airports are joined by experts in explosives and other security matters. UN وإذا اقتضت الضرورة يضم إلى أطقم السفن التي تبحر إلى الخارج والأفراد العاملين في منشآت المطارات الأجنبية، متخصصون في المتفجرات وأفراد أمن آخرين.
    Relevance: To promote literacy and adult education through bringing together and networking between specialized organizations and individuals active in those areas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز محو اﻷمية وتعليم الكبار من خلال الجمع بين المنظمات المتخصصة واﻷفراد العاملين في هذين المجالين والربط الشبكي بينهم.
    Attacks on health facilities, personnel and vehicles were committed with utter disregard for international humanitarian law. UN وتُرتكب الاعتداءات على المرافق الصحية والأفراد العاملين في المجال الصحي والمركبات المستخدمة للأغراض الصحية، وذلك في تجاهل صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    Accountability means the process whereby UNFPA and individuals within UNFPA are held responsible for their decisions and actions, including their stewardship of public funds, fairness and all aspects of performance, in accordance with agreed rules and standards, and fair and accurate reporting on performance results vis-à-vis mandated roles or plans. UN :: المساءلة تعني العملية التي بمقتضاها يتحمل الصندوق والأفراد العاملين في الصندوق المسؤولية عن المقررات التي يتخذونها والأفعال التي يقومون بها، بما في ذلك رعايتهم للأموال العامة، ونزاهتهم، وجميع أوجه الأداء، طبقاً للقواعد والمعايير المتفق عليها، والإبلاغ النـزيه والدقيق عن نتائج الأداء إزاء المهام أو الخطط المقررة.
    The considerations on this item centred on ensuring the necessary immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol and individuals serving on expert review teams under the Kyoto Protocol. UN وتمحورت الاعتبارات المتعلقة بهذا البند حول ضمان الحصانات اللازمة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو والأفراد العاملين في أفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    The protection of United Nations and humanitarian personnel is the collective responsibility of the international community. UN وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد