ويكيبيديا

    "والأفكار المسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and prejudices
        
    • and preconceived
        
    • and preconceptions
        
    • preconceived ideas
        
    On the one hand, they may hope that school education can contribute to dispelling negative stereotypes and prejudices from which they may personally suffer. UN فمن جهة، يعقد هؤلاء الأفراد الأمل على أن تساهم المدرسة في إزالة القوالب النمطية السلبية والأفكار المسبقة التي قد يعانون منها شخصياً.
    The Special Rapporteur highlighted the importance of eradicating stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred in order to prevent violence and human rights abuses. VII. Conclusion UN وشدد المقرر الخاص على أهمية إزالة القوالب النمطية والأفكار المسبقة التي تمثل الأسباب الجذرية الكامنة وراء مشاعر الخوف والاستياء والكراهية، وذلك لمنع وقوع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان.
    V. Stereotypes and prejudices UN خامسا - القوالب النمطية والأفكار المسبقة
    The same study also shows that stereotypic and preconceived ideas are still promoted. UN والدراسة ذاتها توضح كذلك الأفكار النمطية الجامدة والأفكار المسبقة التي لا تزال موضعاً للانتشار.
    States justify these measures by classifying the prohibited behaviours as dangerous, conflicting with the demands of public safety or order, disturbing the normal activities for which public spaces are intended, or contrary to the images and preconceptions that authorities want to associate with such places. UN وتبرّر الدول هذه التدابير بتصنيف أنماط السلوك المحظور كسلوك خطر، أو سلوك متعارض مع متطلبات السلامة العامة أو النظام العام، أو معرقل للأنشطة العادية التي أُنشئت من أجلها الأماكن العامة، أو مناقض للصور والأفكار المسبقة التي تود السلطات إسباغها على هذه الأماكن().
    In this regard he refers to relevant international human rights documents, the elimination of stereotypes and prejudices, the issue of religious symbols in the school context and religious instruction in schools. UN ويشير في هذا الصدد إلى الوثائق الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، والقضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة ومسألة الرموز الدينية في إطار المدرسة والتعليم الديني في المدارس.
    B. Elimination of stereotypes and prejudices 27 - 40 9 UN باء - القضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة 27-40 12
    B. Elimination of stereotypes and prejudices UN باء - القضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة
    Hence the eradication of stereotypes and prejudices that constitute the root causes of fear, resentment and hatred is the most important contribution to preventing violence and concomitant human rights abuses. UN وبالتالي فإن إزالة القوالب النمطية والأفكار المسبقة التي تمثل الأسباب الجذرية الكامنة وراء مشاعر الخوف والاستياء والكراهية هي أهم إسهام لمنع وقوع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المصاحبة لها.
    37. The Committee urges the State party to combat violence against women by initiating a campaign with a view to combating negative traditional practices and prejudices and their effects and consequences. UN 37- تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة العنف ضد المرأة بشن حملة تهدف إلى مكافحة الممارسات والأفكار المسبقة التقليدية السلبية وآثارها وعواقبها.
    7. Ms. Achmad enquired about what measures were being taken to investigate existing stereotypes and prejudices and the impact of such stereotypes on youth. UN 7 - السيدة أشماد: استفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها للتحقيق في القوالب النمطية والأفكار المسبقة وأثر هذه القوالب على الشباب.
    32. Portugal reported that it had undertaken several public awareness initiatives and established bodies to promote diversity and intercultural dialogue and combat racial stereotypes and prejudices. UN 32- وأبلغت البرتغال بأنها قامت بعدة مبادرات للتوعية العامة. وأنشأت هيئات لتعزيز التنوع والحوار بين الثقافات، ومكافحة الأفكار النمطية والأفكار المسبقة العنصرية.
    Delivering messages addressing potential biases and prejudices that members of the judiciary may have, using experts in professional fields, such as doctors, medical professionals and lawyers to counter any bias with data and scientific " fact " , has also been successful. UN وأُحرز نجاح أيضاً في توجيه الرسائل التي تتناول أوجه التحيز والأفكار المسبقة التي قد تكون لدى أعضاء جهاز القضاء، وذلك من خلال الاستعانة بالخبراء في المجالات المهنية، مثل الأطباء والعاملين في قطاع الصحة والمحامين لمواجهة أي تحيز إزاء البيانات و " الحقائق " العلمية.
    This has often been emphasized by the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI), which, in the case of Denmark, has pointed out that negative stereotypes and prejudices " are promoted by public opinion leaders, including political elites from across the political spectrum " . UN وأكدت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، على ذلك مراراً، حيث أشارت في حالة الدانمرك إلى أن الصور النمطية والأفكار المسبقة " يشجع عليها قادة الرأي العام، بمن فيهم نخبة السياسيين من الطيف السياسي برمته " (68).
    Please also provide further information on action taken to change accepted stereotypical roles of women and men in the family and society (CEDAW/C/MKD/CO/3, para. 20), including on the development and application of the Methodology for Evaluation of Text Books, which according to the report also addresses gender equality issues, avoiding stereotypes and prejudices (para. 163). UN ويُرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراءات المتخذة لتغيير الأدوار النمطية المقبولة للنساء والرجال في الأسرة والمجتمع (CEDAW/C/MKD/CO/3، الفقرة 20)، بما في ذلك معلومات عن تطوير وتطبيق منهجية لتقييم الكتب المدرسية التي تتناول أيضاً، وفقاً للتقرير، قضايا المساواة بين الجنسين وتتجنب التعرض للقوالب النمطية والأفكار المسبقة المتحيزة (الفقرة 163).
    It should give priority to ensuring accuracy, credibility and availability of information on the work of the United Nations; engaging a diversity of stakeholders on issues of common concern; and dispelling misunderstandings and preconceived notions that polarized people. UN ينبغي للإدارة أن تعطي الأولوية لكفالة الدقة والمصداقية في المعلومات عن عمل الأمم المتحدة ولتوافر هذه المعلومات، وإشراك مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة فيما يتعلق بالقضايا التي تهم الجميع، وتبديد سوء الفهم والأفكار المسبقة التي تستقطب الناس.
    One of the surveys found that " the dominant social representation through the mass media has in its core the traditional models and roles of the sexes " (p. 26) while the other showed " that stereotypic and preconceived ideas are still promoted " (p. 28). UN وبينت إحدى الدراستين الاستقصائيتين " أن التمثيل الاجتماعي السائد الذي تصوره وسائل الإعلام يكن في جوهره النماذج والأدوار التقليدية للجنسين " (الصفحة 26)، بينما بينت الدراسة الأخرى أن " الأفكار النمطية الجامدة والأفكار المسبقة لا تزال موضعا للانتشار " (الصفحة 28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد