These categories include women with children aged under six years, and single mothers with children aged under 14 years or children with disabilities. | UN | وتشمل هذه الفئات النساء اللواتي لديهن أطفال دون السادسة، والأمهات العازبات اللواتي لديهن أطفال دون الرابعة عشرة أو لديهن أطفال معوقون. |
These categories include women with children aged under six years and single mothers with children aged under 14 years or children with disabilities. | UN | وتشمل تلك الفئات النساء اللاتي يرعين أطفالا دون السادسة والأمهات العازبات لأطفال دون سن 14 عاما أو يرعين أطفالا معوقين. |
Please also provide information on street women and single mothers in the State party. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن نساء الشوارع والأمهات العازبات في الدولة الطرف. |
High coefficients are assigned to pregnant women, nursing mothers and single mothers using this methodology. | UN | وتخصص معاملات عالية للحوامل والأمهات المرضعات والأمهات العازبات باستخدام هذه المنهجية. |
Married women and single mothers are not treated on the same basis as far as family allowances are concerned. | UN | والنساء المتزوجات والأمهات العازبات لا يحظين بنفس الأسلوب فيما يتصل بالإعانات العائلية. |
The Committee also notes with concern the high rate of unemployment among older women and single mothers. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات. |
The Committee also notes with concern the high rate of unemployment among older women and single mothers. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات. |
Where fiery demons will punch me in the back... where my soul will be chopped into confetti... and strewn upon a parade of murderers and single mothers... where my tongue will be torn out by ravenous birds. | Open Subtitles | حيث الشياطين النارية ستضربني في ظهري وحيث روحي تقطع إلى قصاصات وتنثر على القتلة الاستعراضيون والأمهات العازبات |
The Court based its finding solely on a publication of the Ministry of Foreign Affairs, which states that China provides enough care to minors and single mothers. | UN | وتوصلت المحكمة إلى هذه النتيجة بالاستناد فقط إلى منشور لوزارة الخارجية ينص على أن الصين توفر الرعاية الكافية للقاصرين والأمهات العازبات. |
Among these categories are women with children under the age of six and single mothers with children under the age of 14 or children with disabilities. | UN | وتضم هذه الفئة من المواطنين النساء اللواتي لديهن أطفال دون سن السادسة؛ والأمهات العازبات اللواتي لديهن أطفال دون سن 14 عاما، أو أطفال ذوو إعاقة. |
– The programme “Building Opportunities” is addressed to young pregnant women and single mothers. | UN | - برنامج " توفير الفرص " موجه للشابات الحوامل والأمهات العازبات. |
The social housing programme and manual includes categories of women in situations of vulnerability, such as victims of domestic violence, trafficking and single mothers without regular income. | UN | ويراعي برنامج ودليل الإسكان الاجتماعي حالة فئات معينة من النساء المستضعفات، مثل ضحايا العنف المنزلي والاتجار والأمهات العازبات ممن ليس لهن دخل. |
The Committee also notes with particular concern that poverty rates remain very high among disadvantaged and marginalized individuals and groups such as Aboriginal peoples, African Canadians, immigrants, persons with disabilities, youth, low-income women and single mothers. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص لأن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة جداً في صفوف الأفراد والمجموعات المحرومين والمهمشين، على غرار الشعوب الأصلية، والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي، والمهاجرين، والمعوقين، والشباب، والنساء ذات الدخل المنخفض، والأمهات العازبات. |
The Committee also notes with particular concern that poverty rates remain very high among disadvantaged and marginalized individuals and groups such as Aboriginal peoples, African Canadians, immigrants, persons with disabilities, youth, low-income women and single mothers. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص لأن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة جداً في صفوف الأفراد والمجموعات المحرومين والمهمشين، على غرار الشعوب الأصلية، والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي، والمهاجرين، والمعوقين، والشباب، والنساء ذات الدخل المنخفض، والأمهات العازبات. |
The Act on the Protection Children was amended as of January 1, 2003, to give priority to protecting pregnant women and single mothers in welfare and family crisis situations. | UN | 325- وقد تمّ تعديل قانون حماية الطفل في 1 كانون الثاني/يناير 2003، بقصد إعطاء الأولوية لحماية الحوامل والأمهات العازبات في الأزمات الاجتماعية أو الأسرية. |
CEDAW expressed concern at the increased poverty and isolation of older women and single mothers. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من زيادة فقر وعزلة المسنات والأمهات العازبات(77). |
In addition, there are some NGOs which provide free legal aid to women and particularly vulnerable groups of women such as women victims of war, trafficking, domestic violence and sexual abuse, and single mothers. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد منظمات غير حكومية تقدم المعونة القانونية المجانية إلى النساء، لا سيما الفئات الضعيفة منهن، التي من قبيل النساء ضحايا الحرب والاتجار بالبشر والعنف العائلي، والاعتداء الجنسي، والأمهات العازبات. |
25. Rising energy prices affect accessibility to energy and its usage by the poorest, particularly elderly women and single mothers; for example, women on low incomes tend to live in poorly insulated houses, equipped with old and less energy-efficient domestic appliances. | UN | 25 - ويؤثر الارتفاع في أسعار الطاقة على إمكانية الحصول عليها واستعمالها من جانب أفقر الفقراء، ولا سيما النساء المسنات والأمهات العازبات. فعلى سبيل المثال، تعيش النساء ذوات الدخول المنخفضة في الغالب، في بيوت سيئة العزل للحرارة والبرودة، مزودة بأجهزة منزلية قديمة وأقل كفاءة من حيث استخدام الطاقة. |
Large families and single mothers are particularly at risk of homelessness, as they face the prejudice of landlords reluctant to rent flats to them. | UN | وتتعرض لخطر التشرد بشكل خاص العائلات الكبيرة والأمهات العازبات بسبب تحيّز المُلاّك الذين يترددون في تأجير الشقق لهاتين الفئتين(119). |
First, women in the Tindouf camps were imprisoned and ill-treated for the crime of sexual relations outside of marriage -- pregnant women and single mothers were being detained, sometimes with their infants and toddlers, in unacceptable conditions at facilities that provided the barest of shelter from the intense desert heat. | UN | أولا، إن المرأة في مخيمات تندوف تتعرض للسجن وسوء المعاملة بسبب جريمة إقامة علاقة جنسية خارج إطار الزواج - فالحوامل والأمهات العازبات يتعرضن للاحتجاز، وأحيانا مع أطفالهن الرضع والدارجين، في ظروف غير مقبولة في مرافق توفر أبسط أشكال الإيواء من حر الصحراء. |
The changes made it easier for girls, single mothers and other women to participate, in both traditional and non-traditional areas. | UN | وسهلت هذه التغييرات مشاركة الفتيات والأمهات العازبات وغيرهن من النساء، في المجالات التقليدية وغير التقليدية. |