ويكيبيديا

    "والأهلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and eligibility
        
    • and private
        
    • and community
        
    • and civil
        
    • and capacity
        
    • and indigenous
        
    • and community-based
        
    • and aptitude
        
    • governmental and
        
    • and NGOs
        
    • and grass-roots
        
    • capacity of
        
    • and competence
        
    • the legal capacity
        
    Eligibility is based principally on a country's income per capita and eligibility under the International Development Association (IDA). UN وتستند الأهلية أساساً إلى دخل الفرد في بلد ما والأهلية في إطار المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Professor M. H. Mendelson is a prominent international jurist specializing, inter alia, in European Union law concerned with public international law, including legal personality, status of territory and eligibility for membership, as well as State succession. UN والبروفيسور م. هـ. مندلسون فقيه دولي بارز متخصص ضمن جملة أمور في قانون الاتحاد الأوروبي المعني بالقانون الدولي العام بما في ذلك الشخصية الاعتبارية ومركز الأقاليم والأهلية للعضوية فضلا عن خلافة الدول.
    The number of Government and private universities had also increased, their quality had improved and their curricula had been brought into line with the requirements of the labour market. UN وقد زاد عدد الجامعات الحكومية والأهلية أيضا، وتحسنت نوعية التعليم فيها وجُعلت مناهجها متسقة مع متطلبات سوق العمل.
    Women were informed of their rights even in remote rural areas, as well as in public and private enterprises. UN ويتم إبلاغ النساء بحقوقهن حتى في المناطق الريفية النائية، وفي المؤسسات العامة والأهلية أيضا.
    Encouragement for the press and public opinion to play a greater role in the task of monitoring the performance of the various official governmental and community agencies; UN تشجيع الصحافة والرأي العام لممارسة دور أكبر في عملية الرقابة على أداء مختلف المؤسسات الوطنية الرسمية والأهلية.
    Liaise with all government and civil organizations involved in protecting children from ill-treatment UN التنسيق مع كافة الجهات المعنيـة، والرسمية، والأهلية بشأن حماية الطفل من سوء المعاملة.
    Under this definition a person consents only if they agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice. UN وبموجب هذا التعريف لا يكون الشخص قد قَبِلَ إلا إذا وافق بمحض اختياره وكانت له الحرية والأهلية لأن يقرر ذلك الاختيار.
    The additional capacity would improve coverage of Jonglei State and special thematic areas, and ensure that decisions and discussions held in Juba with external and indigenous civil society organizations are coordinated with relevant counterparts in the field. UN وستحسن القدرة الإضافية تغطية ولاية جونقلي والمجالات المواضيعية الخاصة، كما ستكفل التنسيق مع النظراء المعنيين في أرض الميدان بشأن ما يتخذ في جوبا من قرارات ويجرى من مناقشات مع منظمات المجتمع المدني الخارجية والأهلية.
    The non-governmental and community-based organizations can play an important role in this regard. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية والأهلية أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال.
    Furthermore the opportunity for promotion, training and eligibility to apply for calls are not prejudiced by reduced hours of work. UN وفضلا عن ذلك، لا يضر تخفيض دوام العمل بفرص الترقية والتدريب والأهلية لتقديم طلب قروض.
    II. Status of reporting and eligibility 9 - 12 5 UN ثانياً - حالة إعداد التقارير والأهلية 9-12 6
    II. Status of reporting and eligibility 9 - 12 4 UN ثانياً - حالة إعداد التقارير والأهلية 9-12 6
    The present report is the outcome of cooperation between governmental and private organizations. UN ويأتي هذا التقرير كنتيجة للتعاون القائم بين المؤسسات الحكومية والأهلية.
    It also obliges all government and private organizations to eradicate illiteracy among employees. UN كما ألزم القرار جميع المؤسسات الحكومية والأهلية ضرورة محو أمية موظفيها.
    191. The total number of teaching staff at government and private universities for the year 2008/09 was as follows: UN 191- بلغ المجموع الكلي لأعضاء هيئة التدريس بالجامعات الحكومية والأهلية للعام 2008-2009:
    This programme has added 200,000 more school children in the public and community schools. UN فقد أضافت هذه الحملة 000 200 طفل آخر إلى المدارس العمومية والأهلية.
    Each year, the Ministry of Social Development organizes a competitive process among non-governmental and community organizations through the national and social procurement mechanism. UN وكل عام، تنظم وزارة التنمية الاجتماعية عملية تنافسية فيما بين المنظمات غير الحكومية والأهلية عن طريق آلية الشراء الوطنية والاجتماعية.
    governmental and non-governmental bodies, and civil society organizations UN الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة ومنظمات المجتمع المدني
    Consequently, marriage should not be permitted before they have attained full maturity and capacity to act. UN وبالتالي ينبغي ألا يُسمح بالزواج قبل بلوغهما سن النضج الكامل والأهلية الكاملة للتصرف.
    Harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. UN وكان تطويع إمكانيات المعارف التقليدية والأهلية وسيلة فعالة للحفاظ على التربة والكفاءة في استخدام المياه على مستوى المجتمع المحلي ومستوى الأسر المعيشية.
    Once finalized, the training programme will be made available to all preschool teachers and principals and will include pre-primary classes in public, private and community-based centres. UN وسيُتاح برنامج التدريب المذكور، بمجرد الانتهاء منه، لجميع معلمي ومديري دور التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، وسيشمل الفصول الدراسية في مراكز التعليم قبل الابتدائي العامة والخاصة والأهلية.
    2. Capacity and aptitude: put more emphasis on the cognitive and noncognitive aspects of learning; UN 2 - القدرة والأهلية: إيلاء مزيد من الاهتمام للجوانب المعرفية وغير المعرفية في عمليات التعلم
    150 participants from governmental bodies and NGOs concerned with children's issues, justice bodies and legislative assemblies UN 150 من الجهات الحكومية والأهلية والمهتمين بقضايا الطفولة والأجهزة العدلية والمجالس التشريعية.
    That meant ensuring, through governmental and grass-roots institutions, that children enjoyed their full rights. UN ويعني ذلك أن يتمتع كل طفل بكافة حقوقه وذلك من خلال المؤسسات الحكومية والأهلية.
    Legislative reforms have brought about changes in family and succession law directed towards equality between spouses and full legal capacity of married women, and towards greater gender equality in inheritance rights. UN وأحدثت الإصلاحات التشريعية تغييرات في قانون الأسرة والأيلولة تستهدف تحقيق المساواة بين الزوجين، والأهلية القانونية الكاملة للمرأة المتزوجة، وتحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين في حقوق الميراث.
    We urge the authorities in Haiti to reach agreement to appoint women and men of demonstrated integrity and competence to Cabinet positions. UN ونحث السلطات في هايتي على التوصل إلى الاتفاق بشأن تعيين النساء والرجال الذين برهنوا على النـزاهة والأهلية لشغل المناصب الوزارية.
    the legal capacity acquired through marriage does not end with the dissolution of the marriage. UN واﻷهلية القانونية التي تكتسب بالزواج لا تفقد بفسخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد