ويكيبيديا

    "والإجراءات المتبعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and procedures
        
    • and processes
        
    • and procedure
        
    • the processes
        
    • and actions
        
    • and the procedure
        
    • and the procedures
        
    • the applicable procedures
        
    • and established procedures
        
    • procedures and
        
    • the procedure followed
        
    The European Union has adopted a plan on best practices, standards and procedures for combating and preventing trafficking in human beings. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    The briefing included a detailed explanation of the standard United Nations rules and procedures pertaining to official travel. UN وتضمنت الجلسة شرحاً مفصلاً للقواعد والإجراءات المتبعة عادة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر الرسمي.
    The Office's auditors were fully committed to the observance of established standards and procedures and to the preparation of reliable, accurate reports. UN وقد التزم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب التزاما تاما بالمعايير والإجراءات المتبعة وبإعداد تقارير دقيقة ذات مصداقية.
    There were weaknesses in the identification of and processes for closing projects on Atlas. Programme expenditure UN واعترى الضعف عملية تحديد المشاريع المزمع إغلاقها والإجراءات المتبعة في ذلك في نظام أطلس.
    I. Methodology and procedure for preparation of the report UN أولاً - المنهجية والإجراءات المتبعة في إعداد التقرير
    Objective 3: To contribute to the effective monitoring of adherence by departments and offices to the established standards, norms and procedures of the Organization. UN : المساهمة في تحقيق الفعالية في رصد تقيد الإدارات والمكاتب بالمعايير والقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة.
    582. A Specialist Domestic Violence Court is not simply referring to the practice and procedures of the court. UN 582- لا يشير تعبير المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي إلى الممارسات والإجراءات المتبعة في المحاكم وحسب.
    Rules and procedures for access to resources do not provide for the requisite flexibility to address evolving situations in a timely fashion. UN ولا تتيح القواعد والإجراءات المتبعة للحصول على الموارد المرونة اللازمة لمعالجة الحالات المتطورة في الوقت المناسب.
    Subparagraph (c) What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN الفقرة الفرعية ج: ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميع الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    I express my gratitude to you for putting this request forward through the established practice and procedures of the Committee. UN وأرجو ممتنة عرض هذا الطلب وفقا للممارسة والإجراءات المتبعة في اللجنة.
    In strengthening the authority of the heads of mission, I also intend to hold them accountable for proper resource management in accordance with established policies and procedures. UN وفي إطار تعزيز سلطة رؤساء البعثات، أعتزم أيضا مساءلتهم عن الإدارة المناسبة للموارد وفقا للسياسات والإجراءات المتبعة.
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويُستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه؟
    The existing legislation and procedures are under the 1988 Psychotropic and Narcotic Substance Act and the Money Laundering Act. UN تندرج التشريعات والإجراءات المتبعة في إطار قانون المؤثرات العقلية والمخدرات لعام 1988 وقانون غسل الأموال.
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if states supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تعطي الدولة أمثلة على أي إجراء ذي صلة تم اتخاذه.
    To ensure access on general terms of equality, the criteria and processes for appointment, promotion, suspension and dismissal must be objective and reasonable. UN ويجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة أن تكون المعايير والإجراءات المتبعة في التعيين، والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    Generally the tribunals are set up under statutory powers which govern their constitution, functions and procedure. UN وعادة ما يتم إنشاء هذه الهيئات القضائية بموجب سلطات قانونية تنظم تشكيلها ووظائفها والإجراءات المتبعة فيها.
    For example, UNOCI had no detailed mission-specific security plan and no formalization, documentation or dissemination of the processes and procedures for the mission security operations. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خطة أمنية مفصلة خاصة بالبعثة كما لم يتم إضفاء الطابع الرسمي على الطرق والإجراءات المتبعة في العمليات الأمنية في البعثة أو توثيقها أو نشرها.
    An effective partnership with donors also requires social policies and objectives that take into account the Millennium Development Goals, which implies coherence of approaches and actions in the main ministries and organs of government, popular support and a genuine involvement of parliament. UN ويلزم أيضا، لتكوين شراكة فعالة مع المانحين، وضع سياسات وأهداف اجتماعية تراعي الأهداف الإنمائية للألفية. وهو ما يقتضي ترابط النُهج والإجراءات المتبعة في الوزارات والأجهزة الحكومية الرئيسية، كما يحتاج دعما شعبيا ومشاركة فعلية من البرلمان.
    Specifically, the law should envisage circumstances and the procedure by which a person can be declared absent or missing. UN وينبغي أن يبيّن القانون الظروف اللازمة للإعلان عن غياب أو فقدان شخص ما والإجراءات المتبعة في هذا الصدد.
    The workshops familiarized countries in the region with the short set of Washington Group questions on disability, the accompanying rationale and the procedures for testing the questions. UN وقد عرَّفَت الحلقتان البلدان في المنطقة بمجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن المتعلقة بالإعاقة، وما يرافقها من أساس منطقي، والإجراءات المتبعة في اختبار الأسئلة.
    Whether a decision on the subject can be reviewed and, if so, before which authority, what are the applicable procedures and whether such procedures have suspensive effects. UN ● ما إن كان بالإمكان إعادة النظر في قرار صدر بشأن هذا الموضوع والسلطة التي يمكن اللجوء إليها في هذه الحالة والإجراءات المتبعة وما إن كانت تلك الإجراءات تؤدي إلى تعليق تنفيذ القرار؛
    What was lacking, however, was a comprehensive plan that clearly stated the results to be attained within a specific time-frame and established procedures for monitoring its implementation. UN وارتأى أن ما تفتقر إليه هذه التغييرات هو وضع خطة شاملة تحدد بوضوح النتائج التي تصبو المنظمة إلى تحقيقها في غضون إطار زمني محدد والإجراءات المتبعة لرصد تنفيذها.
    :: Training for 100 prison officers on basic prison policies, procedures and management and on the treatment of inmates UN :: تدريب 100 من ضباط السجون على السياسات الأساسية للسجون وإدارتها والإجراءات المتبعة ومعاملة السجناء
    The State party should furnish information on the number of judges removed during the process, the reasons for their removal, and the procedure followed. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن عدد القضاة الذين تم عزلهم من مناصبهم أثناء هذه العملية، وأسباب عزلهم والإجراءات المتبعة في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد