ويكيبيديا

    "والإجراءات المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and specific actions
        
    • and actions identified
        
    • and procedures specified
        
    • and actions set out
        
    • and concrete actions
        
    • and targeted actions
        
    • and the specific actions
        
    • and procedures set forth
        
    • and concrete action
        
    • and actions defined
        
    • and procedures prescribed
        
    • specific procedures
        
    • and procedures defined
        
    • and measures identified
        
    • and to the procedures envisaged
        
    It also drafted a set of objectives and specific actions for Governments, international organizations and civil society. UN كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Inordinate delays in approving projects, programmes and specific actions were common. UN وتُعتبر المبالغة في تأخير الموافقة على المشاريع والبرامج والإجراءات المحددة أمرا شائعا.
    Target 2013: 25 per cent of the task and actions identified in the national plan for physical security and stockpile management completed UN الهدف لعام 2013: إنجاز 25 في المائة من المهام والإجراءات المحددة في خطة العمل للأمن المادي وإدارة المخزونات
    If the principle is to be implemented in an effective, balanced and sustainable way, with the full collaboration of our regional and subregional partners, all of the measures and procedures specified in the Charter will have to be at the disposal of the United Nations. UN ولتطبيق هذا المبدأ تطبيقاً فعالاً ومتوازناً ومطرداً، بالتعاون الكامل مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين، يتعين أن تكون جميع التدابير والإجراءات المحددة في الميثاق بتصرف الأمم المتحدة.
    The goal of the proposals and actions set out in that report is to bring about peace, security, stability and active solidarity among nations and among peoples. UN ويتمثل الهدف من المقترحات والإجراءات المحددة في ذلك التقرير في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتضامن الفعال فيما بين الأمم وفيما بين الشعوب.
    (b) Increased accessibility of information, understanding and knowledge of policy options, practical measures and concrete actions needed for the adoption and implementation of sustainable development at the local, national, regional and international levels UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وزيادة فهم ومعرفة الخيارات السياساتية والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    5. Also calls for steps to integrate gender perspectives in human resources development, including through policies, strategies and targeted actions aimed at promoting women's capacities and access to productive activities; UN 5 - تدعو أيضا إلى اتخاذ إجراءات لإدراج جوانب المنظور الجنساني في تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك من خلال السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة واستفادتها من الأنشطة الإنتاجية؛
    The Association notes that the consistency evident in the themes and the specific actions among recommendations from a variety of sources suggests several points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    Decides that the calculation of adjustments shall commence only after a Party included in Annex I has been provided with opportunities to correct any deficiencies in accordance with the time frame and procedures set forth in the guidelines for inventory review under Article 8; UN 4- يقرر ألا يبدأ حساب التعديلات إلا بعد إتاحة الفرصة للطرف المدرج في المرفق الأول لتصحيح أية أوجه نقص وفقاً للإطار الزمني والإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية لاستعراض قوائم الجرد عملاً بالمادة 8؛
    The creation of a coordination system across spatial and governance levels would enable an information flow across UNCCD institutions so as to provide support to policies and specific actions in the field of desertification and land degradation. (b) Implementing guideline UN ومن شأن إنشاء نظام للتنسيق على مستويات الحيز المكاني والإدارة أن ييسر تدفق المعلومات بين مختلف مؤسسات الاتفاقية لتوفير الدعم للسياسات والإجراءات المحددة في مجال التصحر وتدهور الأراضي.
    In this connection, we welcome the recommendations of the eighth session of the Permanent Forum on indigenous women, the economic development and human rights of indigenous peoples, and specific actions in relation to the Arctic region. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوصيات الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعني بالنساء من الشعوب الأصلية والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان للشعوب الأصلية والإجراءات المحددة المتعلقة بالمنطقة القطبية.
    The strategic objectives and specific actions under all 12 critical areas of concern contribute to building an enabling environment for gender equality and the advancement of women. UN وتساهم الأهداف الاستراتيجية والإجراءات المحددة تحت جميع المجالات الأساسية الاثني عشر محل الاهتمام في خلق بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Planning, prioritizing and implementing adaptation actions, including specific projects and programmes,3 and actions identified in national adaptation plans, national adaptation programmes of action of least developed countries, national communications, technology needs assessments and other relevant national documents; UN (أ) تخطيط إجراءات التكيّف وتحديد أولوياتها وتنفيذها، بما في ذلك مشاريع وبرامج محددة()، والإجراءات المحددة في خطط التكيف الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيف لأقل البلدان نمواً، والبلاغات الوطنية، وعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا، وغيرها من الوثائق الوطنية ذات الصلة؛
    Official development assistance (ODA) should be sufficient to ensure that all Least Developed Countries that pursue the policies and actions identified in the Brussels Programme, the Monterrey Consensus and related undertakings are able to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs and goals in the Brussels Programme. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية كافية لكفالة أن تكون جميع البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نموا التي تتبع السياسات والإجراءات المحددة في برنامج بروكسل، وتوافق آراء مونتيري، والالتزامات ذات الصلة، قادرة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الواردة في برنامج بروكسل.
    (e) The baseline complies with modalities and procedures specified in this document > and in the UNFCCC Article 6 reference manual < ; UN (ه) أن يمتثل خط الأساس للطرائق والإجراءات المحددة في هذه الوثيقة < وفي الدليل المرجعي للمادة 6 من الاتفاقية > ؛
    Be subject to modalities and procedures specified in applicable decisions of the COP/MOP [and the executive board]; UN (د) أن يخضع للطرائق والإجراءات المحددة في المقررات المنطبقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف [والمجلس التنفيذي]؛
    Participants considered the draft terms of reference presented at the second session of the Conference and recommended that work on lead paint should be organized according to five focal areas - health aspects, environmental aspects, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry - taking into account the activities and actions set out in the documents considered previously by the Conference; UN وتدارس المشاركون مشروع الاختصاصات التي عرضت في الدورة الثانية للمؤتمر، وأوصوا بضرورة أن ينظم العمل بشأن طلاء الرصاص وفق مجالات تركيز خمسة - الجوانب الصحية، الجوانب البيئية، صحة العمال، التشريعات واللوائح وتوعية الصناعة - مع الأخذ بعين الاعتبار الأنشطة والإجراءات المحددة في الوثائق التي تدارسها المؤتمر من قبل؛
    (b) Increased accessibility of information, understanding and knowledge of policy options, practical measures and concrete actions needed for the adoption and implementation of sustainable development at the local, national, regional and international levels UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وزيادة فهم ومعرفة الخيارات السياساتية والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    21. Calls for steps to integrate gender perspectives into human resources development, including through policies, strategies and targeted actions aimed at promoting women's capacities and access to productive activities, and in this regard emphasizes the need to ensure the full participation of women in the formulation and implementation of such policies, strategies and actions; UN 21 - تدعو إلى اتخاذ خطوات لإدماج المنظور الجنساني في تنمية الموارد البشرية بوسائل منها السياسات والاستراتيجيات والإجراءات المحددة الأهداف الرامية إلى تعزيز قدرات المرأة وإمكانية ممارستها للأنشطة الإنتاجية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في صياغة وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات والإجراءات؛
    As a result, the subjective perception of the consequences of the accident and the specific actions flowing from it did not always reflect the real state of affairs. UN وتمثلت نتيجة ذلك في أن المفاهيم غير الموضوعية لنتائج الحادثة، والإجراءات المحددة التي أعقبتها، لم تكن تعكس دائما الحالة الفعلية للأوضاع.
    The central administration has the power of administrative trusteeship over the local governments in the framework of principles and procedures set forth by law with the objective of ensuring the functioning of local services in conformity with the principle of the integral unity of the administration, securing uniform public service, safeguarding the public interest and meeting local needs, in an appropriate manner. UN تتمتع الإدارة المركزية بسلطة الوصاية الإدارية على الحكومات المحلية ضمن نطاق المبادئ والإجراءات المحددة في القانون لضمان عمل الخدمات المحلية طبقاً لمبدأ الوحدة الإدارية الكاملة، ولضمان الخدمة العامة الموحدة، وصون المصلحة العامة، وتلبية الاحتياجات المحلية على النحو الواجب.
    An excellent example of clear political will and concrete action is the Maputo Plan of Action. UN وأحد الأمثلة الممتازة على الإرادة السياسية الواضحة والإجراءات المحددة يتمثل في خطة عمل مبوتو.
    A principal task of the research component of the Plan is to facilitate as appropriate, the implementation of the recommendations and actions defined in the International Plan of Action. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر البحوث المدرج في الخطة تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء.
    " The United Nations Arbitration Board, in accordance with the terms of its statute as promulgated by the Secretary-General, shall be competent, under conditions and procedures prescribed therein, to hear appeals by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules or to make recommendations or decisions as may be prescribed by its statute. " UN " لدى مجلس التحكيم لﻷمم المتحدة، وفقا ﻷحكام نظامه اﻷساسي كما أصدرها اﻷمين العام، صلاحية النظر، بموجب الشروط واﻹجراءات المحددة هنا، في طعون الموظفين ضد قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين أو لتقديم توصيات أو قرارات كما هو محدد في نظامه اﻷساسي. "
    The directory contains full contact details for the designated authorities, office hours, time zone, languages, the information or documents required for requests to be executed, acceptable formats and channels of communication, indication of whether or not requests may be made through the International Criminal Police Organization (INTERPOL), specific procedures in urgent cases and a comments field. UN 10- ويتضمّن الدليل تفاصيل كاملة عن سبل الاتصال بالسلطات المعيّنة وساعات عملها والتوقيت المحلي في منطقتها واللغات التي تستخدمها والمعلومات أو الوثائق اللازمة لتنفيذ الطلبات والصيغ وقنوات الاتصال المقبولة وما إذا كان يجوز تقديم الطلبات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والإجراءات المحددة للحالات الملحّة، كما يتضمن حقلاً للتعليقات.
    In such cases, the Head of the Office, at the request of the immigrant, shall issue a certificate which, together with the temporary identity certificate of the immigrant, provides basis for employment in the territory of the Republic of Poland, according to the rules and procedures defined in the Act on employment promotion and labor market institutions. UN وفي مثل هذه الحالات، يصدر رئيس المكتب، بناء على طلب من المهاجر، شهادة توفر، مع شهادة الهوية المؤقتة للمهاجر، أساسا للعمل في أراضي جمهورية بولندا، وفقا للقواعد والإجراءات المحددة في قانون تعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل.
    Urges developed country Parties to provide technical and financial assistance, as appropriate, through existing bilateral and multilateral cooperative programmes to support the efforts of the Parties in implementing the programmes and measures identified in the annexed framework and to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention; UN 4- يحث البلدان المتقدمة الأطراف على توفير المساعدة التقنية والمالية، عند الاقتضاء، عن طريق البرامج التعاونية القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف لدعم جهود الأطراف الرامية إلى تنفيذ البرامج والإجراءات المحددة في الإطار المرفق ومن أجل المساعدة على تعزيز تنفيذ المادة 5-4 من الاتفاقية؛
    The State authorized body, and also other state bodies as stipulated by law, shall supervise the compliance of organization's activities with the law, according to the scope of their authority and to the procedures envisaged by law for their inspections and observations. UN تراقب الهيئة الحكومية المخولة، وكذلك الهيئات الحكومية الأخرى المحددة قانونا، امتثال أنشطة أي منظمة لأحكام القانون، وفقا لما يسمح به نطاق سلطتها والإجراءات المحددة في القانون بشأن ما تنفذه من عمليات تفتيش ورصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد