ويكيبيديا

    "والإذن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and authorize
        
    • and authorization
        
    • and to authorize
        
    • and authorizing
        
    • authorization of
        
    • the authorization
        
    • and authorizes
        
    • and authorized
        
    • permission
        
    • authorization to
        
    • and permit
        
    • authorization and
        
    • authorized to
        
    • authorize the
        
    • authorization for
        
    The field office was not able to provide the Board with transfer documents that were used to initiate and authorize the transfer. UN ولم يستطع المكتب الميداني تزويد المجلس بوثائق النقل التي استُخدمت للقيام بعملية النقل والإذن بها.
    The mandate-holders should supervise any substantive communications with Governments, and authorize the communications. UN وينبغي أن يقوم المكلفون بالولايات بمراقبة الرسائل المهمة الموجهة إلى الحكومات والإذن بإصدارها.
    Adhere to the provision of the statute in respect of budget approval and authorization of expenditure UN التقيد بما ينص عليه النظام الأساسي فيما يتعلق بالموافقة على الميزانية والإذن بالإنفاق.
    Basis of preparation and authorization for issue UN أساس إعداد البيانات المالية والإذن بإصدارها
    Moreover, it requested the Commission to make recommendations aimed at enhancing the mandate of AMISOM and to authorize its strengthening as required. UN علاوة على ذلك، فقد طلب مجلس السلام والأمن من المفوضية تقديم توصيات لتعزيز ولاية البعثة والإذن بتقويتها على النحو المطلوب.
    Attracting and authorizing post-commencement finance UN اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به
    The Security Council may wish to approve these proposals and authorize the establishment of UNMISET for an initial period of 12 months. UN وقد يرغب مجلس الأمن في الموافقة على هذه المقترحات والإذن بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 12 شهرا.
    To receive foreign diplomats and authorize consuls to perform their duties. UN استقبال الدبلوماسيين الأجانب المعتمَدين، والإذن للقناصل بممارسة مهامهم؛
    The African Union Peace and Security Council also requested the United Nations Security Council to expeditiously consider and authorize the support required for the immediate implementation of the strategic concept. UN وطلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أيضا إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة أن ينظر على وجه السرعة في تقديم الدعم اللازم لتنفيذ المفهوم الاستراتيجي والإذن به.
    Specific attention was drawn to the need to take into consideration the multicultural nature of the Guatemalan nation and to promote and authorize the raising of monuments and the creation of communal cemeteries in accordance with the forms of Mayan collective memory. UN ووُجِّه الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة مراعاة الطابع المتعدد الثقافات للأمة الغواتيمالية وإلى تشجيع إقامة نصب تذكارية وإنشاء مقابر مجتمعية والإذن بذلك وفقاً لأشكال الذاكرة الجماعية لحضارة المايا.
    It is the role of the Prosecutor to decide on the lawfulness of the deprivation of liberty and authorize the extension of custody beyond 24 hours for serious crimes such as terrorism. UN ودور النائب العام هو البت في مدى قانونية الحرمان من الحرية والإذن بتمديد الحبس لأكثر من 24 ساعة في حالة الجرائم الخطيرة مثل الإرهاب.
    Conditions to be fulfilled for registration and authorization UN الشروط التي ينبغي الوفاء بها لأغراض التسجيل والإذن
    Roll-out of an enterprise identity management system for 6 field operations as an authoritative source of information, providing a unique identifier to each person that can be used for authentication and authorization to access enterprise applications UN نشر نظام إدارة الهويات بالمؤسسة في 6 عمليات ميدانية ليكون مصدرا رسميا للمعلومات، يوفر محددا فريدا لهوية كل شخص بحيث يمكن استخدامه للتحقق من الهوية والإذن بالدخول إلى تطبيقات المؤسسة
    96. To enhance information security, it is important that the information system is properly set up to handle the authentication and authorization of users. UN 96 - لتعزيز أمن المعلومات، من الأهمية بمكان إعداد نظام المعلومات على النحو الملائم للتثبت من هوية المستخدمين والإذن لهم باستخدام النظام.
    The Under-Secretary-General reiterated her call to the Government to expedite the approval of additional local partners to deliver assistance and to authorize more international non-governmental organizations to work in the Syrian Arab Republic. UN وكررت وكيلة الأمين العام دعوتها إلى الحكومة للتعجيل بالموافقة على شركاء محليين إضافيين لتقديم المساعدة، والإذن لمزيد من المنظمات غير الحكومية الدولية بالعمل في الجمهورية العربية السورية.
    The General Assembly is invited to take note of the report, to approve the most preferred option and to authorize the Secretary-General to take the steps necessary for implementation. UN والجمعية العامة مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، والموافقة على الخيار الأكثر تفضيلا، والإذن للأمين العام باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ.
    Meanwhile, during the past few hours, United States Government spokespersons have attempted to justify the refusal of President Bush to allow the sale to Cuba of essential supplies and to authorize private commercial credits for the purchase of food from the United States. UN وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد.
    Focusing on the most appropriate rule of law activities and authorizing operations or missions to fully and visibly engage on them might be essential to increasing their effectiveness. UN ولعل التركيز على أكثر الأنشطة ملاءمة في مجال سيادة القانون والإذن للعمليات أو البعثات بتنفيذها كاملة وبوضوح، لعله يكون عاملا أساسيا في زيادة فعاليتها.
    Nor was the authorization to resort to military force contrary to the obligations of the United States under the Covenant. UN والإذن باللجوء إلى القوة العسكرية لا يتنافى هو أيضاً مع التزامات الولايات المتحدة بموجب العهد.
    (a) Accredits members of delegations attending sessions of the General Assembly and authorizes the issuance of United Nations grounds passes — the permanent/ observer missions, intergovernmental organizations and specialized agencies are to send their delegation lists together with the SG.6 forms to the Protocol and Liaison Service, room S-0201. UN )أ( اعتماد أعضاء الوفود الذين يحضرون دورات الجمعية العامة واﻹذن بإصدار تراخيص الدخول إلى اﻷمم المتحدة - ولهذا الغرض، يرجى من البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة أن ترسل قوائم بأعضاء وفودها مصحوبة بالنماذج SG.6 إلى دائرة المراسم والاتصال، الغرفة S-0201.
    Only special units of the federal police and one specialized unit of the Antwerp police currently had staff who were trained and authorized to used tasers. UN وحالياً يقتصر وجود موظفين مدربين على استعمال التيزر والإذن لهم بذلك على الوحدات الخاصة التابعة للشرطة الاتحادية وعلى وحدة خاصة تابعة لشرطة أنفيرس.
    Both parents have to give an agreement in regards to the travel document of the child and permission for travel. UN ولكل من الزوجين أن يعلنا موافقتهما بالنسبة لوثيقة سفر الطفل والإذن بالسفر.
    authorization to rent out the rooms can be granted only insofar as their use is compatible with the objectives and principles of the United Nations and is not of a commercial nature. UN والإذن باستئجار القاعات لا يمنح إلا بقدر ما ينسجم ذلك مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وبألا يكون ذا طابع تجاري.
    The importer was fined 50,000 pesos and suffered cancellation/revocation of certificate of registration and permit to import. UN وقد تم فرض غرامة قدرها 50000 بيزو إلى جانب إلغاء الترخيص والإذن بالاستيراد.
    However, as further discussed in the present report, there were weaknesses in the identification, authorization and implementation of the extraordinary measures. UN ومع ذلك، كما ترد مناقشته بمزيد من التفصيل في هذا التقرير، كانت هناك مواطن ضعف في تحديد التدابير الاستثنائية والإذن بها وتنفيذها.
    The General Assembly would, however, need to grant an exception to its principle that United Nations bodies should meet at their respective established headquarters to authorize the meeting to be held at Windhoek, Namibia. UN بيد أن الجمعية العامة تحتاج الى منح استثناء من مبدئها القاضي بعقد اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة الخاصة بها واﻹذن بعقد الاجتماع في وندهوك، ناميبيا.
    This resolution should be based on Chapter VII of the United Nations Charter and should include a request to, an authorization for, States Members of the United Nations to detain individuals on their territory who are suspected, on solid grounds, of having participated in acts of genocide, and authorization for them to do so. UN وهذا القرار يجب أن يستند أساسا إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ويجب أن يتضمن مطالبة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، واﻹذن لها، بإلقاء القبض على اﻷفراد الموجودين في أراضيها، ممن توجد شبهات قوية في مشاركتهم في أعمال اﻹبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد