ويكيبيديا

    "والإصابات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and injuries
        
    • and injury
        
    • and the injuries
        
    • infections
        
    • injuries that
        
    We must also highlight the deaths and injuries that result from traffic accidents. UN يجب علينا أيضا أن نسلط الضوء على الوفيات والإصابات التي تنجم عن حوادث المرور.
    Number of deaths and injuries at UNRWA installation UN عدد الوفيات والإصابات التي وقعت في منشآت الأونروا
    The number of deaths and injuries inflicted by conventional weapons is staggering, qualifying them as de facto weapons of mass destruction. UN فأعداد الوفيات والإصابات التي تلحقها الأسلحة التقليدية مذهلة ، مما يؤهلها لتكون بحكم الواقع من أسلحة الدمار الشامل.
    This was followed by a question and answer session, wherein he emphasized the importance of the impact of microbes on ecology and the relevance of income and injury to fish-workers on socioeconomics. UN وأعقبت ذلك جلسة للأسئلة والأجوبة، جرى فيها التشديد على أهمية تأثير الجراثيم على النظام الإيكولوجي وصلة دخل العاملين في صيد السمك والإصابات التي تلحق بهم بالحالة الاجتماعية - الاقتصادية.
    The members of the Council expressed their condolences at the deaths of MONUC personnel from China and the Russian Federation and the injuries received by a Romanian member of the Mission. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لوفاة موظفي البعثة من الاتحاد الروسي والصين والإصابات التي لحقت بأحد أعضاء البعثة من رومانيا.
    It also records the tragic number of deaths and injuries sustained in the conflict. UN كما يسجل التقرير العدد المأساوي من الوفيات والإصابات التي تسبب بها الصراع.
    The forensic report lists a number of findings of scars and injuries which are typical for victims of violence and support the complainant's description of torture. UN ويشير تقرير الطب الشرعي إلى وجود عدد من الندبات والإصابات التي يعاني منها عادة ضحايا العنف والتي تؤكد وصف صاحب البلاغ للتعذيب الذي تعرض لـه.
    Gravely concerned at the extensive loss of life and injuries suffered by the Palestinian people, as well as the destruction of both public and private property, including homes and institutions of the Palestinian Authority, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مُني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية،
    Many neighbourhoods suffered recurrent military incursions, shelling and injuries to civilians including children. UN وعانت كثير من الأحياء من تكرر عمليات التوغل والقصف والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بما فيهم الأطفال.
    The fatalities and injuries caused by State forces during demonstrations over the past year have not been investigated or resolved. UN وبقيت حالات الوفاة والإصابات التي تسببت فيها القوى الحكومية خلال مظاهرات العام المنصرم دون تحقيق أو تسوية.
    Update on killings and injuries by Israeli security forces UN معلومات مستكملة عن أعمال القتل والإصابات التي وقعت على يد قوات الأمن الإسرائيلية
    Expressing grave concern at the deaths and injuries caused to civilians, including children, women and peaceful demonstrators, and emphasizing that the Palestinian civilian population must be protected in accordance with international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الوفيات والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمتظاهرون سلميا، وإذ يشدد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    Expressing grave concern at the deaths and injuries caused to civilians, including children, women and peaceful demonstrators, and emphasizing that the Palestinian civilian population must be protected in accordance with international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الوفيات والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمتظاهرون سلميا، وإذ يشدد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    Expressing grave concern at the deaths and injuries caused to civilians, including children, women and peaceful demonstrators, and emphasizing that the Palestinian civilian population must be protected in accordance with international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الوفيات والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمتظاهرون سلميا، وإذ يشدد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    Expressing grave concern at the deaths and injuries caused to civilians, including children, women and peaceful demonstrators, and emphasizing that the Palestinian civilian population must be protected in accordance with international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الوفيات والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمتظاهرون سلميا، وإذ يشدد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    Expressing grave concern at the deaths and injuries caused to civilians, including children, women and peaceful demonstrators, and emphasizing that the Palestinian civilian population must be protected in accordance with international humanitarian law, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الوفيات والإصابات التي لحقت بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمتظاهرون سلميا، وإذ يشدد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وفقا للقانون الإنساني الدولي،
    Efforts to raise agricultural productivity are undermined by accident and injury rates that are among the highest in any economic sector. UN ومما يقوض الجهود الرامية إلى رفع الإنتاجية الزراعية ارتفاع معدلات وقوع الحوادث والإصابات التي تعتبر من أكبر المعدلات في أي قطاع اقتصادي آخر.
    Almost without exception, all condemned the brutal attack on the United Nations premises in Baghdad on 19 August 2003 and the loss of life and injury to United Nations staff. UN وبدون استثناء تقريباً، أدان الجميع الهجوم الوحشي على مباني الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 والخسارة في الأرواح والإصابات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    The databases contain information on the location of the accident with grid references, the gender and age of the mine casualty, the hospital which assisted the casualty, and the injuries suffered. UN وتتضمن قاعدتا البيانات معلومات عن مكان وقوع الردود. مراقبة للإصابة على الصعيد الوطني بحلول عام 2009. الحادث ومراجع عامة، ونوع الجنس وسن ضحية اللغم، والمستشفى الذي عالج الضحية، والإصابات التي
    However, from the nature of the killing of Aqel Srour and the injuries sustained by protesters in the months following the Judge Advocate General's response, it is clear that the use of the Ruger rifle has not been tempered. UN إلاّ أنه من طبيعة مقتل عقيل سرور والإصابات التي لحقت بالمحتجين في الأشهر التي أعقبت هذا الردّ من جانب المدّعي القضائي العام ما زال واضحاً أن استعمال البندقية روجر لم يتوقف().
    Microbicides are being developed to protect against sexually transmitted diseases and infections including HIV. UN ويجري تطوير مبيدات الجراثيم للحماية من الأمراض والإصابات التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد