ويكيبيديا

    "والإصابة بالأمراض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and morbidity
        
    • morbidity and
        
    • and infection
        
    • and contracting illnesses
        
    • infections
        
    Reduction in mortality and morbidity rates among mothers, infants and children; UN `1` خفض معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأمهات والمواليد والرُضَّع والأطفال بإذن الله؛
    Maternal and child mortality and morbidity UN معدل الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأمهات والأطفال
    Maternal and child mortality and morbidity UN معدل الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأمهات والأطفال
    The health status of the Tajik population can be broadly defined by an analysis of mortality, morbidity and environmental indicators. UN ويمكن بيان الوضع الصحي للسكان الطاجيك بصورة شاملة بتحليل مؤشرات معدلات الوفيات والإصابة بالأمراض والبيئة.
    Effects include school dropouts, accidents, sexual harassment and infection with sexually transmitted diseases. UN وتشمل الآثار المترتبة على ذلك التسرب من المدارس، ووقوع الحوادث والتحرش الجنسي والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    67. Adolescent Health Programme aims at educating young girls about reproductive health issues so they avoid fatalities like falling pregnant at a young age and contracting illnesses. UN 67- ويرمي برنامج صحة المراهقين إلى تثقيف الفتيات بشأن مشاكل الصحة الإنجابية حتى يتجنبن المصائب من قبيل الحمل في سن صغيرة والإصابة بالأمراض.
    10. Early marriage exposes young girls to greater risk of maternal mortality and morbidity. UN 10- يعرّض الزواج المبكر الفتيات الصغيرات لمخاطر كبيرة للوفاة والإصابة بالأمراض النفاسية.
    Today, there is ample evidence that inadequate shelter and related services can cause and exacerbate ill-health and morbidity. UN وثمة شواهد كثيرة اليوم تؤكد أن المأوى والخدمات المتصلة به غير الملائمين يؤدون إلى إستفحال العلل الصحية والإصابة بالأمراض.
    The initial contact also determines the chances of survival of a recently contacted people, as mortality and morbidity levels upon initial contact tend to be very high unless special protective measures are taken before and during such contact. UN كما أن الاتصال الأولي هو الذي يحدد فرص بقاء شعب حديث العهد بالاتصال، ذلك لأن مستويات معدلات الوفاة والإصابة بالأمراض عند حدوث الاتصال الأولي تنزع لأن تكون مرتفعة جداً ما لم تُتخذ تدابير وقائية خاصة قبل حدوث الاتصال وخلاله.
    " 25. Affirms the importance of applying a human rights-based approach to reducing and eliminating preventable maternal and child mortality and morbidity, and requests all States to renew their political commitment in that respect at all levels; UN " 25 - تؤكد أهمية تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من حالات الوفاة والإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأمهات والأطفال وفي القضاء عليها، وتطلب إلى جميع الدول تجديد التزامها السياسي في هذا الصدد على جميع المستويات؛
    27. Affirms the importance of applying a human rights-based approach to reducing and eliminating preventable maternal and child mortality and morbidity, and requests all States to renew their political commitment in that respect at all levels; UN 27 - تؤكد أهمية تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من حالات الوفاة والإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأمهات والأطفال وفي القضاء عليها، وتطلب إلى جميع الدول تجديد التزامها السياسي في هذا الصدد على جميع المستويات؛
    27. Affirms the importance of applying a human rights-based approach to reducing and eliminating preventable maternal and child mortality and morbidity, and requests all States to renew their political commitment in that respect at all levels; UN 27 - تؤكد أهمية تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في الحد من حالات الوفاة والإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها في صفوف الأمهات والأطفال وفي القضاء عليها، وتطلب إلى جميع الدول تجديد التزامها السياسي في هذا الصدد على جميع المستويات؛
    The burden of mortality and morbidity in children attributable to violence is high, particularly during early childhood and adolescence, a fact which highlights the need to create an environment that protects children from violence, to support parents and caregivers in healthy child-rearing, and to challenge attitudes that perpetuate tolerance and the condoning of violence in all forms and settings. UN والعبء المترتب عن الوفيات والإصابة بالأمراض بين الأطفال بسبب العنف كبير، لا سيما أثناء الطفولة المبكرة والمراهقة، وهو الأمر الذي يبرز الحاجة إلى إيجاد بيئة تحمي الأطفال من العنف، ودعم الآباء ومقدمي الرعاية في التنشئة الصحية للأطفال، والتصدي للمواقف التي تديم التساهل مع العنف بجميع أشكاله وفي جميع السياقات والتغاضي عنه.
    In 2009, it conducted a systematic review of the effectiveness of interventions to prevent early pregnancy, reduce maternal mortality from unsafe abortion, and morbidity and mortality owing to complications related to pregnancy, childbirth and in the postpartum period, contributing to the goals of several United Nations system agencies, such as UNFPA and UNICEF. UN وفي عام 2009 أيضاً أجرت استعراضاً منهجياً لفعالية التدخلات لمنع الحمل المبكر، وتخفيض الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض غير المأمون، والإصابة بالأمراض والوفيات بسبب التعقيدات المتعلقة بالحمل والولادة، وفي فترة ما بعد الولادة، إسهاماً منها في أهداف العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Noting the devastating impact of HIV/AIDS, including increased mortality and morbidity among the workingage population, losses in family income, greater numbers of orphans, the disproportionate burden borne by women at the personal, family and community levels and higher health and social costs, UN وإذ تلاحظ التأثير المدمِّر الذي يحدثه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك زيادة معدل الوفيات والإصابة بالأمراض في وسط السكان الذين هم في سن العمل والخسائر في دخل الأسر، وتزايد أعداد الأيتام، والعبء الذي لا طاقة للمرأة به على الصعيد الشخصي وعلى صعيد الأسرة والمجتمع المحلي، وارتفاع التكاليف الصحية والاجتماعية،
    24. The report does not provide information on maternal mortality and morbidity and their causes, such as unsafe abortions. Please provide information on maternal mortality as well as on the laws in place in regard to abortion, on the extent to which women may be resorting to clandestine abortions and how many such women die as a result, and on contraceptive prevalence rate and its availability. UN 24 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن الوفيات والإصابة بالأمراض المتعلقين بالولادة وأسبابهما، مثل الإجهاض غير المأمون، يرجى توفير معلومات عن الوفيات المتعلقة بالولادة وعن القوانين القائمة المتعلقة بالإجهاض، وعن مدى لجوء النساء إلى عمليات الإجهاض السرية وعدد من يموت منهن نتيجة لذلك، وعن معدلات انتشار وسائل منع الحمل ومدى توافرها.
    (i) Strengthen surveillance for non-communicable diseases, covering monitoring of risk factors and determinants, outcomes (mortality and morbidity), and health system response, and integrate that effort into the national health information systems, to ensure the collection of data on the 25 indicators and progress towards the nine voluntary global targets for non-communicable diseases; UN ' 1` تعزيز مراقبة الأمراض غير المعدية بما يشمل رصد عوامل الخطر ومحددات الصحة، والنتائج (حالات الوفاة والإصابة بالأمراض)، واستجابة النظام الصحي، وإدماج تلك الجهود في نظم المعلومات الصحية الوطنية، لكفالة جمع البيانات المتعلقة بالمؤشرات البالغ عددها 25 مؤشرا والتقدم المحرز في بلوغ الأهداف العالمية الطوعية التسعة المتعلقة بالأمراض غير المعدية؛
    Noting the devastating impact of HIV/AIDS, including increased mortality and morbidity among the working-age population, losses in family income, greater numbers of orphans, the disproportionate burden borne by women at the personal, family and community levels and higher health and social costs, UN وإذ تلاحظ التأثير المدمر الذي يحدثه فيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)، بما في ذلك زيادة معدل الوفيات والإصابة بالأمراض في وسط السكان الذين هم في سن العمل، والخسائر المتكبدة في دخل الأسر، وزيادة أعداد الأيتام، والعبء الزائد الذي تتحمله المرأة على الصعيد الشخصي وعلى صعيد الأسرة والمجتمع المحلي وارتفاع التكاليف الصحية والاجتماعية،
    Illegal abortions flourished resulting in high rates of maternal morbidity and mortality. UN وانتشرت عمليات الإجهاض غير الشرعي مما أسفر عن ارتفاع نسبة الوفيات والإصابة بالأمراض بين الحوامل.
    63. During the past 10 years, countries have made significant progress in addressing the issues of adolescent reproductive health, including the need for information, education and services that will enable young people to prevent unwanted pregnancy and infection. UN 63 - وخلال السنوات العشر الماضية، أحرزت البلدان تقدما هاما في التصدي للقضايا المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين، بما في ذلك الحاجة إلى المعلومات والتعليم والخدمات التي تمكّن الشباب من منع حدوث حمل غير مرغوب فيه والإصابة بالأمراض.
    189. Adolescent Health Programme aims at educating young girls about reproductive health issues so they avoid fatal mistakes such as like falling pregnant at a young age and contracting illnesses. UN 189- يهدف برنامج صحة المراهقين إلى تثقيف الفتيات بشأن قضايا الصحة الإنجابية بحيث يتجنبن أخطاء قاتلة من قبيل الحمل في سن مبكرة والإصابة بالأمراض.
    Rates of abortions and sexually transmitted infections among women are also increasing. UN وتزداد معدلات حالات الإجهاض والإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين صفوف النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد