ويكيبيديا

    "والإفراج عن جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • release all
        
    • the release of all
        
    • and releasing all
        
    • and unblock all the
        
    • release to the public of all
        
    The statement called on the authorities of Myanmar to exercise restraint and to release all political detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    They called upon the Government to put an end to the violation of the rights to freedom and release all journalists that were arrested. UN ودعت الحكومة إلى وضع حد لانتهاكات الحق في حرية التعبير والإفراج عن جميع الصحفيين المعتقلين.
    I again call on the regime to move towards democracy and to release all political prisoners, in particular Aung San Suu Kyi. UN ومرة أخرى، أدعو النظام إلى المضي نحو الديمقراطية والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وخاصة أونغ سان سو كي.
    A necessary first step for genuine national dialogue is the release of all political detainees. UN والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين خطوة أولى ضرورية لإجراء حوار وطني حقيقي.
    We also call for an end to the continuing Israeli violations of Lebanese sovereignty and for the release of all Lebanese detained in Israel. UN وندعو أيضا إلى إنهاء الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لسيادة لبنان والإفراج عن جميع المواطنين اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل.
    It recommended conducting a nationwide, transparent review of all potentially political cases of past years and releasing all those found to have been incarcerated on politically motivated charges. UN وأوصت بإجراء مراجعة وطنية شفافة لما شهدته السنوات الماضية من قضايا قد تكون سياسية، والإفراج عن جميع الأشخاص الذين يتبين أنهم سجنوا بناءً على اتهامات ذات دوافع سياسية.
    The Committee recommends that the State party amend the Proclamation No. 621/2009, with a view to omitting provisions restricting the work of human rights organizations and lifting the funding restrictions, and unblock all the assets of local human rights NGOs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Specifically, Germany called on Belarus to impose a moratorium on the use of the death penalty, release all political prisoners and end the repression of civil society, the independent media and opposition activists. UN وعلى وجه التحديد، تدعو ألمانيا بيلاروس إلى وقف استعمال عقوبة الإعدام، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وإنهاء القمع الذي يتعرض له المجتمع المدني، ووسائط الإعلام المستقلة، والناشطون في مجال المعارضة.
    Alkarama recommended that Bahrain annul the judgements rendered by the Court of National Safety and release all detainees. UN وأوصت منظمة الكرامة البحرين بإلغاء الأحكام التي صدرت عن محكمة السلامة الوطنية والإفراج عن جميع المعتقلين(52).
    The Government has called on all groups that have used children in armed conflict to cease the practice immediately and to release all minors in their custody. UN وقد ناشدت الحكومة كل الجماعات التي تستخدم أطفالاً في النزاع المسلح وقف هذه الممارسة فوراً والإفراج عن جميع القصّر الموجودين في عهدتها.
    In addition, the Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) has committed to stop recruiting children and to release all children in their ranks through the signature of an action plan, signed by TMVP, the Government and UNICEF. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه.
    Accordingly, the United States must withdraw all of its armed forces from Puerto Rican territory, release all political prisoners and assist in Puerto Rico's political, economic and social development. UN وبناء عليه، يجب على الولايات المتحدة أن تسحب جميع قواتها المسلحة من أراضي بورتوريكو، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين، والمساعدة في تنمية بورتوريكو السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The report also highlights the progress made in dialogue with parties to the conflict and outlines the consequent action plans of the Forces nouvelles and four pro-Government militia groups in western Côte d'Ivoire to end the use of child soldiers and release all children associated with their forces. UN ويبرز التقرير أيضا التقدم المحرز في الحوار مع أطراف الصراع ويبين خطط العمل الناتجة عنه والصادرة عن القوات الجديدة وأربع ميليشيات موالية للحكومة في غرب كوت ديفوار بغرض إنهاء استخدام الجنود الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال الملحقين بقواتها.
    To address these various issues, the independent expert calls on the Government of Burundi to respect due process in the case of the former chairman of CNDD-FDD and release all the former chairman's supporters who are not involved in illegal activities. UN وبغية معالجة مختلف هذه المسائل، دعا الخبير المستقل حكومة بوروندي إلى احترام الإجراءات القانونية الواجبة في قضية الرئيس السابق للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، والإفراج عن جميع مؤيديه غير المتورطين في أنشطة غير مشروعة.
    The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة وجود تدابير لبناء الثقة، ويدعو الطرفين إلى الإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين، والإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المعتقلين نتيجة للصراع المسلح، وإلى إعادتهم دون شروط ودون مزيد من التأخير، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، ووفقا للقانون الإنساني الدولي ولاتفاق الجزائر.
    He also urges the Serbian and Federal authorities to disclose and release all official registry records removed from Croatia and Bosnia and Herzegovina during the conflict that may verify the legal status and property rights of refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia UN ويحث أيضاً السلطات الصربية والاتحادية على الكشف والإفراج عن جميع السجلات الرسمية التي نُقلت من كرواتيا والبوسنة والهرسك خلال النزاع، والتي يمكن أن تثبت الوضع القانوني وحقوق الملكية للاجئين المقيمين الآن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    He therefore urges that serious consideration be given to suspending and repealing these provisions of the UNTAC Law as unfortunate remnants from Cambodia's troubled past, for all charges that have been brought under these provisions to be dropped, and for the release of all those currently detained. UN وبناء عليه، يحث الممثل الخاص على النظر بجدية في تعليق وإلغاء هذه الأحكام الواردة في قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بوصفها من البقايا المشؤومة لماضي كمبوديا المليء بالقلاقل، وعلى إسقاط كل التهم التي وجهت بموجب هذه الأحكام، والإفراج عن جميع المحتجزين بموجب نفس الأحكام.
    The Ministers called for the immediate lifting of the ongoing inhumane blockade on the Gaza Strip and the release of all Palestinian and Arab prisoners and detainees in Israeli prisons, and called upon Israel for permanent regular release of all financial dues to the Palestinian Authority. UN ودعا الوزراء إلى القيام فورا برفع الحصار اللاإنساني المستمر المفروض على قطاع غزة والإفراج عن جميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين والعرب في السجون الإسرائيلية، ودعوا إسرائيل إلى أن تأذن بشكل دائم وعادي بصرف جميع المستحقات المالية للسلطة الفلسطينية.
    These include lifting the Israeli blockade against Gaza, lifting the restrictions on freedom of movement within the Occupied Palestinian Territory, including between the West Bank and the Gaza Strip, the ceasing of Israeli restrictions on the fishing and agricultural industries in Gaza, and the release of all Palestinians detained by Israel, including Palestinian political leaders. UN وهي تشمل رفع الحصار الإسرائيلي المفروض على غزة، ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وإنهاء القيود الإسرائيلية المفروضة على أنشطة صيد الأسماك والصناعات الزراعية في غزة، والإفراج عن جميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل، بمن فيهم القادة السياسيون الفلسطينيون.
    Refrain from exercising oppression and vengeance against legal activists and those demanding political reforms, the release of all detainees who are held without due cause, and guarantee the rights of prisoners and detainees through fair and just trials (Syrian Arab Republic); 138.175. UN 138-174- الإحجام عن ممارسة الاضطهاد والأخذ بالثأر ضد الناشطين القانونيين وأولئك الذين يطالبون بالإصلاحات السياسية، والإفراج عن جميع المحتجزين دون سبب وجيه، وضمان حقوق السجناء والمحتجزين من خلال محاكمات منصفة وعادلة (الجمهورية العربية السورية)؛
    The Committee also calls upon the State party to provide every prison with a reasonable budget and reduce prison overpopulation, notably by using alternatives to preventive detention and releasing all prisoners still detained in violation of the international standards. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تزويد كل سجن بميزانية معقولة والحد من اكتظاظ السجون، لا سيما عن طريق استخدام بدائل للحبس الاحتياطي والإفراج عن جميع السجناء الذين لا يزالون محتجزين في انتهاك للمعايير الدولية.
    The Committee recommends that the State party amend the Proclamation No.621/2009, with a view to omitting provisions restricting the work of human rights organizations and lifting the funding restrictions, and unblock all the assets of local human rights NGOs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Para. 18: Combat impunity by considering other methods of accountability for human rights crimes committed under the military dictatorship such as disqualifying perpetrators from certain public offices and establishing justice and truth inquiry processes; release to the public of all documents relevant to human rights abuses, including those currently withheld pursuant to Presidential Decree No. 4553 (art. 14). UN الفقرة 18: مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق النظر في أساليب أخرى للمحاسبة على جرائم حقوق الإنسان المرتكبة إبان الدكتاتورية العسكرية، بسبل منها منع مرتكبي الانتهاكات من تقلد وظائف عمومية معينة وإقامة العدالة وإجراءات لتقصي الحقائق؛ والإفراج عن جميع الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحفوظة حالياً بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 4553 (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد