ويكيبيديا

    "والإفلات من العقاب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and impunity for
        
    • and impunity on the
        
    • with impunity
        
    • and impunity at
        
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    In situations of conflict, both the incidence of and impunity for sexual and gender-based violence is heightened. UN وفي حالات النزاع، يتزايد كل من تواتر العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والإفلات من العقاب على ارتكابهما.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    The negative effects of corruption and impunity on the political, economic, social, civil and cultural stability of many countries, especially the developing ones, and its devastating effects on the economic and social development of the people have now been well documented. UN والآثار السلبية للفساد والإفلات من العقاب على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمدني والثقافي للعديد من البلدان، لا سيما البلدان النامية، وآثاره المخربة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان، باتت اليوم موثقة توثيقاً جيداً.
    The killing of women with impunity for these transgressions is perhaps the most overt example of the brutal control of female sexuality. UN فقتل المرأة والإفلات من العقاب على ذلك ربما هو مثال سافر من أوضح الأمثلة على الرقابة الوحشية على جنسانية الأنثى.
    Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " UN عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    In fact, the Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN والواقع، أن القيادة الأذربيجانية شجعت التطهير العرقي والمجازر بحق الأرمن في أذربيجان، بطريق مباشر وغير مباشر، بتهيئة البيئة المفضية إلى ارتكاب أعمال العنف والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Allowing violations and impunity for violations was tantamount to supporting their recurrence. UN والسماح بالانتهاكات والإفلات من العقاب على ارتكاب الانتهاكات هو بمثابة دعم لتكرارها.
    108. Ireland expressed grave concern about sexual and gender-based violence and impunity for such crimes. UN 108- وأعربت أيرلندا عن بالغ قلقها إزاء العنف الجنسي والجنساني والإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    While new laws, policies and development aid have brought benefits to Afghan women, deep-rooted discrimination, harmful traditional practices and impunity for violence against women remain widespread. UN وبينما حققت قوانين وسياسات ومساعدات إنمائية جديدة مكاسب للمرأة الأفغانية، فإن التمييز المترسخ والممارسات التقليدية الضارة والإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة لا تزال أموراً متفشية.
    There was also agreement on the importance of addressing the issue of discrimination in the administration of justice, including measures against racial profiling and impunity for racist crimes as priorities. UN وحصل أيضاً اتفاق على أهمية معالجة قضية التمييز في إقامة العدل، بما فيها التدابير المتخذة ضد التنميط العنصري والإفلات من العقاب على الجرائم العنصرية كأولويات.
    Borders should be strengthened to prevent the spillover of conflicts and the infiltration of weapons and mercenaries, as well as to suppress mass violations of international human rights law and impunity for crimes against humanity. UN فينبغي تعزيز الحدود لمنع انتشار الصراعات وتسريب الأسلحة والمرتزَقة، فضلاً عن قمع الانتهاكات الواسعة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم ضدّ الإنسانية.
    Conditions of lawlessness and impunity for human rights violations have affected the security of human rights defenders, especially those who expose violations committed by security personnel. UN وحالة الفوضى والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان قد أثّرا على أمن المدافعين عن حقوق الإنسان، لا سيما من يتعرض منهم لانتهاكات على يد العاملين في قوات الأمن.
    In fact, the Azeri leadership encouraged the massacres of the Armenians of Azerbaijan, directly and indirectly, through creation of an environment conducive to violence and impunity for such crimes. UN بل إن القيادة الأذربيجانية شجعت مذابح أرمن أذربيجان، مباشرة وبصورة غير مباشرة، عن طريق تهيئة بيئة تفضي إلى العنف والإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    4. Lack of response from the authorities and impunity for abuses against defenders UN 4- عدم تجاوب السلطات، والإفلات من العقاب على ما يرتكب من انتهاكات بحق المدافعين
    The Azeri leadership encouraged the ethnic cleansing and massacres of the Armenians of Azerbaijan or the Armenians of Karabagh, directly and indirectly, through creation of a conducive environment for violence and impunity for such crimes. UN وقد شجعت القيادة الأذربيجانية أعمال التطهير الإثني والمذابح ضد أرمن أذربيجان، أو أرمن كاراباخ بصورة مباشرة وغير مباشرة، عن طريق إنشاء بيئة مواتية للعنف والإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    It is important to adopt measures to counter illegal armed formations, promote good-neighbourly relations, strengthen cooperation on border security, seal borders against the spread of conflicts and the transfer of weapons and mercenaries, and end the gross violations of international humanitarian law and impunity for crimes against humanity. UN ومن الأهمية بمكان أن نعتمد تدابير لمكافحة التشكيلات المسلحة غير القانونية وتعزيز علاقات حسن الجوار وتقوية التعاون بشأن أمن الحدود وإغلاقها أمام انتشار الصراعات وانتقال الأسلحة والمرتزقة وإنهاء الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والإفلات من العقاب على الجرائم ضد الإنسانية.
    The Convention in its preamble succinctly expresses the devastating effect of corruption on all areas of life, stressing " the negative effects of corruption and impunity on the political, economic, social and cultural stability of African States and its devastating effects on the economic and social development of the African peoples " . UN وتنص هذه الاتفاقية بإيجاز في ديباجتها على الأثر المدمر الذي يُلحِقه الفساد بجميع مجالات الحياة، مشددةً على " الآثار السلبية للفساد والإفلات من العقاب على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدول الأفريقية وآثارهما التدميرية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأفريقية " .
    47. The African Union Convention on Preventing and Combating Corruption, adopted in July 2003, in its preamble expresses its concern " about the negative effects of corruption and impunity on the political, economic, social and cultural stability of African States and its devastating effects on the economic and social development of African peoples " . UN 47- إن اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته المعتمدة في تموز/يوليه 2003، تعرب في ديباجتها عن قلقها " إزاء الآثار السلبية للفساد والإفلات من العقاب على الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي للدول الأفريقية وآثاره المدمرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأفريقية " .
    The Committee also notes with concern that the right of indigenous peoples to own land is not respected and that mineral, timber and other commercial interests have been allowed to expropriate, with impunity, large portions of land belonging to indigenous peoples. UN كذلك تلاحظ اللجنة بقلق عدم احترام حق السكان الأصليين في امتلاك الأرض، والسماح للمصالح التجارية التعدينية والحرجية وغيرها من المصالح التجارية بالاستيلاء على أجزاء كبيرة من الأراضي المملوكة للسكان الأصليين، والإفلات من العقاب على ذلك.
    These efforts must also fight corruption and impunity at higher levels of government. UN ويجب أن تكافح هذه الجهود أيضا الفساد والإفلات من العقاب على المستويات الحكومية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد