Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
Underlining once again the importance that the DPRK respond to other security and humanitarian concerns of the international community, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية استجابة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للشواغل الأمنية والإنسانية الأخرى للمجتمع الدولي، |
The European Union acknowledges the intrinsic link between security, political, development and humanitarian aspects in peacekeeping operations. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي بالصلة المتأصلة بين الجوانب الأمنية والسياسية والإنمائية والإنسانية في عمليات حفظ السلام. |
They represent a model of economic enterprise which, when effectively implemented, promotes democratic and human values and environmental sustainability. | UN | إنها نموذج لمشروع اقتصادي، إذا ما تم تنفيذه تنفيذا فعالا، فإنه يعزز القيم الديمقراطية والإنسانية والاستدامة البيئية. |
It serves as the Gaza headquarters for the Special Coordinator in the implementation of his political and humanitarian coordination mandate. | UN | وهذا المكتب هو المقر الذي يستخدمه المنسق الخاص في غزة لتنفيذ ولايته المتمثلة في تنسيق الشؤون السياسية والإنسانية. |
The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. | UN | ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً. |
Council members expressed concern about the security and humanitarian situation in Darfur. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالتين الأمنية والإنسانية في دارفور. |
During consultations, Council members expressed grave concern at the deteriorating security and humanitarian situation in the Central African Republic. | UN | وخلال المشاورات، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق، |
However, the Council remains seriously concerned about the security and humanitarian situation, which is deteriorating in a worrying way. | UN | غير أن المجلس لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الآخذة في التدهور بشكل مقلق. |
This we do by employing economic, political and humanitarian means. | UN | وإننا نقوم بذلك بالاعتماد على الوسائل الاقتصادية والسياسية والإنسانية. |
She had a history of leadership in addressing development and humanitarian requirements in many parts of the globe. | UN | فإن لها تاريخاً في القيادة، في معالجة المقتضيات الإنمائية والإنسانية في أنحاء كثيرة من الكرة الأرضية. |
The security and humanitarian crisis in Darfur, however, remains acute. | UN | غير أن الأزمة الأمنية والإنسانية في دارفور مازالت حادة. |
We also need action immediately on the political and humanitarian front. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى إجراء فوري على الجبهة السياسية والإنسانية. |
It will, however, coordinate closely with United Nations development and humanitarian agencies, funds and programmes in Nepal. | UN | ولكنها ستنسق أيضا تنسيقا وثيقا مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الإنمائية والإنسانية في نيبال. |
United Nations Action will make security and humanitarian interventions more sustainable by supporting women's engagement in conflict prevention. | UN | وهذه المبادرة ستجعل التدخلات الأمنية والإنسانية أكثر قابلية للاستدامة عن طريق دعم إشراك المرأة في منع وقوع النزاعات. |
This context has had a negative impact on the development and humanitarian assistance provided by the United Nations system to Cuba. | UN | وقد أثر هذا السياق سلبا في المساعدة الإنمائية والإنسانية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى كوبا. |
Social and human rights questions: Permanent Forum on Indigenous Issues | UN | القضايا الاجتماعية والإنسانية: المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
We must bear the burden of exponentially increasing material, institutional and human costs. | UN | ولا بد لنا من أن نتحمل عبء التكلفة المادية والمؤسسية والإنسانية المتزايد باطراد. |
Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم المساعدة بطريقة تدعم المبادئ التوجيهية المتمثلة في الحياد والنـزاهة والإنسانية. |
However, the Commission found that other expulsions that were not subject to such supervision failed to ensure the necessary safe and humane conditions for departure. | UN | غير أن اللجنة رأت أن عمليات طرد أخرى لم تخضع للإشراف لم تكفل الظروف الآمنة والإنسانية الضرورية للمغادرة. |
Working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. | UN | وسيكون من الضروري أيضا العمل مع المنطقة دون الإقليمية ككل لمعالجة القضايا السياسية والإنسانية والإنمائية. |
In others, progress has been limited because of conflict, poor governance, economic or humanitarian crises, and lack of resources. | UN | وفي بلدان أخرى يظل التقدم محدودا بسبب النزاعات وفساد الحكم والأزمات الاقتصادية والإنسانية ونقص الموارد. |
The secretariat has also endeavoured to furnish assistance in the economic and humanitarian fields through the preparation of briefs and studies. | UN | كما سعت اﻷمانة على الدوام إلى تقديم المساعدة في المجالات الاقتصادية واﻹنسانية من خلال إعداد اﻹحاطات والدراسات. |
These committees enable simultaneous consideration of the political, security and humanitarian dimensions of emergency situations. | UN | وتمكن هذه اللجان من النظر في اﻷبعاد السياسية واﻷمنية واﻹنسانية لحالات الطوارىء بصورة متزامنة. |
His delegation supported the establishment of a permanent mechanism to evaluate the humanitarian and economic impact of sanctions on third States. | UN | وذكر أن وفده يؤيد إنشاء آلية دائمة لتقييم الآثار الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على الدول الأخرى. |
Efforts continue in order to sensitize women graduates to the social, human and professional roles and responsibilities they should be able to assume at all levels. | UN | وتستمر الجهود المبذولة من أجل توعية المتخرجات باﻷدوار والمسؤوليات الاجتماعية واﻹنسانية والمهنية التي ينبغي أن يكن قادرات على الاضطلاع بها على جميع الصعد. |
Despite all the damage inflicted upon us, we propose peace to the Armenian side on the basis of international law, justice and humanism. | UN | وعلى الرغم من كل اﻷضرار التي لحقت بنا، فإننا نقترح على الجانب اﻷرميني الخلود إلى السلم على أساس القانون الدولي والعدل واﻹنسانية. |