ويكيبيديا

    "والإهانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and humiliation
        
    • and insult
        
    • and humiliated
        
    • and insulted
        
    • and indignity
        
    • insults
        
    • insulting
        
    • and contempt
        
    • and degradation
        
    • the humiliation
        
    • and humiliating treatment
        
    • humiliated and
        
    • and degrade
        
    They have suffered decades of foreign occupation, repression and humiliation. UN لقد عانوا من عقود من الاحتلال الأجنبي والقمع والإهانة.
    Therefore, ignorance and humiliation are, per se, detrimental to dialogue. UN ولهذا فإن الجهل والإهانة يضران في حد ذاتهما بالحوار.
    We all share the feeling of great injustice and insult to the international community. UN ونحن جميعا نتشاطر الشعور بالظلم والإهانة للمجتمع الدولي.
    UNESCO noted that defamation, libel and insult were criminal offences under articles 94 and 95 of the Penal Code. UN ٤٣- وأشارت اليونسكو إلى أن التشهير والقذف والإهانة جرائم جنائية بموجب المادتين 94 و95 من قانون العقوبات.
    Prisoners and detainees were subjected to practices that undermined their health, tortured and humiliated. UN ويتعرض السجناء والمحتجزون لممارسات تضر بصحتهم، وللتعذيب، والإهانة.
    Millions perished during the trade and millions more were subjected to lives of despair, brutality, rape and humiliation. UN ومات ملايين الأشخاص خلال التجارة وتم إخضاع الملايين غيرهم لحياة من اليأس والوحشية والاغتصاب والإهانة.
    Others are reportedly held in arbitrary detention for many days, facing torture and humiliation. UN ويوضع آخرون، حسب التقارير، رهن الاحتجاز التعسفي لعدة أيام ويتعرضون للتعذيب والإهانة.
    Thus, as we celebrate Human Rights Day, it becomes entirely appropriate to pay tribute to the heroes and martyrs of human rights, whose dedication to the cause made them endure much pain and humiliation. UN وإذ نحتفل بيوم حقوق الإنسان، من المناسب تماما أن نحيي ذكرى الأبطال والشهداء في مجال حقوق الإنسان، الذين كان تفانيهم من أجل القضية حافزا لهم على تحمل الكثير من الأمل والإهانة.
    Dozens of Syrians were languishing in Israeli prisons, where they were being subjected to various forms of harassment and humiliation. UN ويقبع عشرات من السوريين في السجون الإسرائيلية، حيث يتعرضون لمختلف أشكال المضايقة والإهانة.
    Children who live in prison with their mother but attend an ordinary school outside the prison may be subject to stigma and humiliation. UN والأطفال الذين يعيشون في السجن مع أمهاتهم ولكنهم يذهبون إلى مدرسة عادية خارج السجن يمكن أن يتعرضوا للوصم والإهانة.
    This means that the child will be burdened neither by a criminal record, nor by the shame and humiliation of the offence. UN ويعني ذلك أن الطفل لن يعاني من فتح سجل جنائي له أو من العار والإهانة الناجمين عن ارتكاب الجريمة.
    In social situations, there is a fine line between honesty and insult. Open Subtitles في المواقف الاجتماعية، هناك خط رفيع بين الصدق والإهانة.
    This law abolished prison sentences for defamation and insult but maintained exorbitant fines and allowed newspapers to be suspended for up to three years. UN فقد ألغى عقوبة السجن بتهمة التشهير والإهانة لكنه أبقى على الغرامات الباهظة وسمح بتعليق صدور الصحف لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    For example, penal laws on defamation, disrespect for authority and insult that apply to online expression will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. UN فعلى سبيل المثال، إن تطبيق القوانين الجنائية المتعلقة بالتشهير وعدم احترام السلطة والإهانة على التعبير على الإنترنت، سيواجه صعوبات عالية الدرجة لإثبات تناسب التدابير وملاءمتها واتِّسامها بأقل قدر من التدخُّل.
    Penal laws on defamation, disrespect for authority and insult, for example, that apply to online expressions will face a high threshold of demonstrating that the measures are proportionate, appropriate and the least intrusive possible. UN فتطبيق القوانين الجنائية المتعلقة بالتشهير وعدم احترام السلطة والإهانة مثلاً على التعبير على الإنترنت، سيواجه صعوبات كبيرة لإثبات تناسب التدابير وملاءمتها واتِّسامها بأقل قدر من التدخُّل.
    Taking into account the drafting history and precedents, the section was to be narrowly construed and the affront and insult to Mohammad which could be understood to be conveyed could not be assumed with the necessary certainty to be a punishable offence. UN ومع مراعاة تاريخ صياغة المادة وسوابقها، يتعين فهم المادة فهماً ضيقاً ولا يمكن أن تفترض بالدرجة الكافية من التأكد أن الإساءة والإهانة الموجهة ضد محمد، التي قد توحي بهما الرسوم، جريمة تستحق العقوبة.
    He adds that each time he reported to the police station to sign the supervision log, he was ill-treated, sometimes beaten and humiliated by the police officers. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه كلما حضر إلى مركز الشرطة للتوقيع على سجل المراقبة تعرض لسوء المعاملة وحتى للضرب أحياناً والإهانة من قبل رجال الشرطة.
    He was not raped but he was assaulted, insulted and humiliated. UN ولم يتعرض للاغتصاب لكنه تعرض للاعتداء والشتم والإهانة.
    The Embassy staff felt offended and insulted by his behaviour. UN وشعر موظفو السفارة بالانزعاج والإهانة من جراء تصرفه هذا.
    We must cease associating Islam with violence, poverty and indignity. UN يجب علينا أن نتوقف عن قرن الإسلام بالعنف والفقر والإهانة.
    In 30% of the opinions, relationships in the workplace - discriminatory conduct including harassment and insults - are involved. UN وتتعلق 30 في المائة من الآراء بالعلاقات في مكان العمل، أي السلوك التمييزي الذي يتضمن التحرش والإهانة.
    Furthermore, the Committee is concerned at reports on bullying, insulting and blackmailing among children in schools, which often are a reaction to unbearable conditions in family and school settings. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي وردتها عن ممارسات التنمّر، والإهانة والابتزاز عن طريق التهديد في صفوف أطفال المدارس، وهي ممارسات تشكل في أحيان كثيرة ردة فعل على الظروف السائدة داخل الأسرة وفي المدرسة.
    29. The Special Rapporteur recalls that there is no place for racism and intolerance in sport. Sport is meant to foster social cohesion, bring different cultures together in a celebration of healthy competition, and overcome the diffidence and contempt that all too often divide countries and communities in the political and social arenas. UN 29- يذكّر المقرر الخاص بأنه لا مكان للعنصرية والتعصب في مجال الرياضة، الذي يهدف إلى تعزيز تماسك النسيج الاجتماعي، والجمع بين الثقافات المختلفة احتفاء بمنافسة سليمة، والتغلب على الوجل والإهانة اللذين كثيراً ما يفرقان بين البلدان والمجتمعات المحلية في المجالين السياسي والاجتماعي.
    The International Federation of Catholic Medical Associations, F.I.A.M.C., applauds the efforts of the Commission on the Status of Women on the girl child, February 26 - March 9, 2007 at the United Nations, New York, to build a systematic approach against conditions of deprivation and degradation, disease and disability, both medical and societal. UN يشيد الاتحاد الدولي للمؤسسات الطبية الكاثوليكية بجهود لجنة وضع المرأة بشأن الطفلة المزمع الاضطلاع بها في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2007، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، من أجل وضع نهج منتظم للتصدي لظروف الحرمان والإهانة والمرض والإعاقة، سواء الطبية أو الاجتماعية.
    the humiliation is what motivates the claim for compensation for non-pecuniary damage. UN والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي.
    Their account of the facts is corroborated by medical reports and there is a well-founded fear of repeated torture and humiliating treatment upon a second return. UN وتدعم سردهم للوقائع تقارير طبية، وهناك خطر حقيقي بتكرار تعرضهم للتعذيب والإهانة بعد عودتهم مرة ثانية.
    He felt tricked and humiliated and has taken the whole thing as a terrible affront. Open Subtitles شعر بالخديعة والإهانة واعتبر الأمر كله تحدياً وإهانة كبيرة.
    Furthermore, serious concerns had been expressed as to the nature of such belts as a device designed to humiliate and degrade. UN وفضلا عن ذلك أُعرب عن مخاوف شديدة من طبيعة هذه اﻷحزمة كوسيلة مصممة لﻹذلال واﻹهانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد