ويكيبيديا

    "والاتجاهات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and trends
        
    • trends that
        
    • and the trends
        
    • and attitudes that
        
    • and tendencies that
        
    • trends in
        
    • the directions
        
    The award winning magazine is becoming the industry's premier source for new information on the people, issues, and trends impacting and influencing the business of safety. UN وقد بدأت هذه المجلة الحائزة على جوائز تصبح المصدر الرئيسي للصناعة فيما يتعلق بالمعلومات الجديدة عن الناس والقضايا والاتجاهات التي تمس موضوع السلامة وتؤثر فيه.
    In this regard, the Special Rapporteur noted a number of incidents and trends reported from several countries. UN واستذكر المقرر الخاص في هذا الصدد عدداً من اﻷحداث والاتجاهات التي أبلغ بها عدد كبير من البلدان.
    Allow me to take this opportunity to apprise the Assembly briefly of the recent developments and trends taking place in my country. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلع الجمعية العامة بصورة موجزة على التطورات والاتجاهات التي تجـــري فــــي بلدي مؤخرا.
    Ideas and trends that can shape the lives of present and future generations UN الأفكار والاتجاهات التي يمكن أن تشكل حياة الأجيال في الحاضر والمستقبل
    They evolve, and as such we must be prepared to address not only the problems we see today and the trends we observe but also those that we anticipate for tomorrow. UN فهي تتفاعل وتنمو، مما يحتم علينا أن نكون على استعداد لا لمعالجة المشاكل التي نراها اليوم والاتجاهات التي نلحظها فحسب، بل والاستعداد لما نتوقعه منها غدا.
    The natural sciences provide important abstract knowledge of the world but, of themselves, do not contribute to the values and attitudes that must be the foundation of sustainable development. UN فالعلوم الطبيعية تزود الدارس بمعلومات هامة مجردة عن العالم، ولكنها لا تسهم، بذاتها، في تزويده بالقيم والاتجاهات التي يجب أن تشكل أساس التنمية المستدامة.
    patterns and trends noted by the IGO. UN الأنماط والاتجاهات التي أحاط بها علماً مكتب المفتش العام.
    We disagree with some aspects of the document, as well as with some of the ideas and trends supported in it. UN ونحن نختلف في الرأي بشأن بعض جوانب الوثيقة وبعض اﻷفكار والاتجاهات التي تدعمها.
    Recent developments and trends in global politics have given the United Nations a central role in the unfolding international order. UN إن التطورات والاتجاهات التي طرأت في اﻵونة اﻷخيرة على السياسة العالمية تمنح اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في النظام العالمي البازغ.
    The interactions also resulted in the identification of mission-specific strategic issues and trends that affect all the regional missions in the short term and their impact on mandate implementation. UN وقد تسنى أيضا من خلال هذه التفاعلات تحديد المسائل الاستراتيجية التي تخص البعثة والاتجاهات التي تؤثر على جميع البعثات الإقليمية في الأجل القصير، وأثرها على تنفيذ الولاية.
    The report reflects the patterns and trends in the human rights situation in the Islamic Republic of Iran and provides information on the progress made in the implementation of the resolution, including recommendations to improve its implementation. UN ويبيّن التقرير الأنماط والاتجاهات التي تسود حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المذكور، بما في ذلك التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذه.
    It reflects the patterns and trends in the human rights situation in the Islamic Republic of Iran and provides information on the progress made in the implementation of the resolution. UN ويعكس التقرير الأنماط والاتجاهات التي تعرفها حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Participants defined the scope, directions and trends to be considered in the report, and produced an agreed timeline for production of the report with associated launch activities. UN وقد حدد المشاركون النطاق، والاتجاهات التي سيجري بحثها في التقرير، وضربوا موعداً زمنياً متفقاً عليه لإصدار التقرير مع ما يصاحبه من أنشطة.
    Please provide sex and age - disaggregated data on enrolment at the primary and secondary levels both in the rural and urban areas, and trends over time. UN يرجى تقديم بيانات مصنفة تبعاً للجنس والسن عن التسجيل بالمراحل الابتدائية والثانوية، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، والاتجاهات التي تنشأ بمرور الوقت.
    Please provide sex- and age-disaggregated data on enrolment at the primary and secondary levels both in the rural and urban areas, and trends over time. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة تبعاً للجنس والسن عن التسجيل بالمراحل الابتدائية والثانوية، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، والاتجاهات التي تنشأ بمرور الوقت.
    A review of the research and scientific basis for the factors, interactions and trends recognized by indigenous peoples was undertaken in order to support the capacity of indigenous peoples themselves to convince others of the legitimacy of their views. UN واستعرضت البحوث والأسس العلمية للعوامل، والتفاعلات والاتجاهات التي تدرك الشعوب الأصلية أنها تنفذ من أجل دعم قدرة الشعوب الأصلية ذاتها على إقناع الآخرين بمصداقية آراء تلك الشعوب الأصلية.
    Please provide data and trends showing rural women's education levels, health, participation in the formal and informal labour sectors, access to loans and financial credit, and their participation in social and political life. UN ويرجى أيضا تقديم البيانات والاتجاهات التي تظهر مستويات التعليم والصحة والمشاركة في قطاعي العمل النظامي وغير النظامي والحصول على القروض والائتمانات المالية فيما يخص النساء الريفيات، ومشاركتهن في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Section III examines the responses to communications sent by the Special Representative, in particular the positive outcome of a small number of cases and the trends in responses received from Governments. UN ويقدم الفرع `ثالثاً` دراسة للردود على الرسائل التي أرسلتها الممثلة الخاصة، لا سيما المآل الإيجابي لعدد قليل من الحالات، والاتجاهات التي ظهرت من الردود الواردة من الحكومات.
    The necessary reform of behaviour and attitudes that are often perpetuated by traditional sociocultural patterns threatens well-established relationships and is ignored or resisted. UN وتواجه بالتجاهل والمقاومة جهود الإصلاح الضرورية لأنماط السلوك والاتجاهات التي غالبا ما تعمل الأنماط الاجتماعية والثقافية التقليدية على إدامتها، وينظر إلى هذه الجهود باعتبارها تهديدا لعلاقات راسخة.
    The Committee encourages the State party to continue monitoring all initiatives and tendencies that may give rise to racist and xenophobic behaviour, and to combat the negative consequences of such tendencies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع المبادرات والاتجاهات التي قد تؤدي إلى سلوك عنصري يتسم بكره الأجانب، وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    (vi) Monitoring trends in military expenditures and contributing to the strengthening of the standardized reporting system; UN ' ٦` رصد الاتجاهات في مجالات النفقات العسكرية والاتجاهات التي تسهم في تعزيز نظام اﻹبلاغ الموحد؛
    26. On evaluation, the head of EPAU outlined the achievements of the unit and the directions it was seeking to follow. UN 26- وفي موضوع التقييم، أوجز رئيس وحدة التقييم وتحليل السياسات إنجازات الوحدة والاتجاهات التي تسعى إلى السير فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد