ويكيبيديا

    "والاتحاد السوفياتي سابقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • former Soviet Union
        
    Coal consumption dropped during the period owing to declines in Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وانخفض استهلاك الفحم خلال هذه الفترة بسبب الانخفاض الذي شهده في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا.
    The Global Partnership initially focuses its activities in the Russian Federation and the former Soviet Union. UN وتركز الشراكة العالمية بادئ ذي بدء أنشطتها في الاتحاد الروسي والاتحاد السوفياتي سابقا.
    In Eastern Europe and the former Soviet Union young democracies are struggling to lay the cornerstones of peaceful and prosperous futures. UN ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء.
    The end of the cold war and the consequent liberalization of the societies and economies of Eastern Europe and the former Soviet Union are of course thoroughly welcome. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    Catches by fleets from the United States of America, the former Soviet Union, China, the Republic of Korea and Poland have increased considerably since the 1950s. UN ومنذ الخمسينات، حدثت زيادة كبيرة في كميات الصيد باﻷساطيل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقا والصين وجمهورية كوريا وبولندا.
    They are harvested by DWFN fleets primarily from the Republic of Korea, the former Soviet Union, Japan, Taiwan Province of China and Spain. UN وهي مستهدفة من أساطيل الدول التي تضطلع بالصيد في المياه العميقة، وخاصة جمهورية كوريا والاتحاد السوفياتي سابقا واليابان وإقليم تايوان التابع للصين واسبانيا.
    The second issue concerned the coordination of cooperation in statistical matters with countries in transition of Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. UN وتتعلق المسألة الثانية بتنسيق التعاون في المسائل اﻹحصائية مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقا.
    Our country had to come to grips with the sudden break in economic relations, trade and forms of productive supplementation that had been established over decades with the countries of Eastern Europe and the former Soviet Union. UN فقد تعين على بلدنا أن يتعامل مع الانهيار المفاجئ للعلاقات الاقتصادية والتجارية وأشكال المعونة الانتاجية التي أرسيت عبر العقود مع بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا.
    Prior to 1989 most of the countries of eastern Europe and the former Soviet Union were in surplus for most of the time on their merchandise trade. UN ٢٢ - قبل عام ١٩٨٩، سجلت معظم بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا فائضا في تجارتها بالبضائع لمعظم الوقت.
    A small number of European countries have negative growth rates and population dynamics in Eastern Europe and the former Soviet Union have been strongly affected by the political and economic transformations experienced since the late 1980s. UN ولدى عدد قليل من البلدان اﻷوروبية معدلات نمو سلبية في حين أن الدينميات السكانية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تأثرا بشدة بالتحولات السياسية والاقتصادية التي حدثت منذ أواخر الثمانينات.
    47. The creation of new independent States in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union presented UNDP with a major challenge in 1992. UN ٤٧ - شكل قيام دول مستقلة في وسط وشرق أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقا تحديا رئيسيا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٢.
    NOVIB has three related goals: structural poverty alleviation through cooperation with partners in Africa, Asia, Latin America, the former Soviet Union and Eastern Europe; educating Dutch public opinion; and standing up for the interests of the poor in policy-making. UN وللمنظمة ثلاثة أهداف مترابطة هي: تخفيف حدة الفقر الهيكلي عن طريق التعاون مع الشركاء في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والاتحاد السوفياتي سابقا وشرق أوروبا، وتثقيف الرأي العام في هولندا والدفاع عن مصالح الفقراء في عمليات صنع السياسات.
    The Government, together with its neighbours and NGOs, was also working with countries of Africa and the former Soviet Union to inform women of the risks of trafficking so that they would not be deceived by promises of lucrative jobs in Luxembourg. UN كما تعمل الحكومة، إلى جانب الدول المجاورة والمنظمات غير الحكومية، مع بلدان أفريقيا والاتحاد السوفياتي سابقا على إبلاغ النساء بأخطار الاتجار بالبشر كي لا يُُخدعن بوعود الحصول على وظائف مربحة في لكسمبورغ.
    India built up its space programme through joint programmes with established spacefaring States, including France, the United States and the former Soviet Union. UN ٧٧ - وحسنت الهند برنامجها الفضائي من خلال برامج مشتركة مع دول راسخة في مجال ارتياد الفضاء منها فرنسا والولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي سابقا .
    " The Political Economy of New States in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union (ESRC). UN " الاقتصاد السياسي للدول الجديدة في أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا " (مجلس البحوث الاقتصادية والاجتماعية)، منسق المشروع: البروفيسور بول جي.
    Goal 3. The organization provided direct assistance to more than 5,000 women who were victims of sexual trafficking, through hotlines in Moscow and by working with police forces throughout Europe, the Middle East and the former Soviet Union. UN الهدف 3 - قدمت المنظمة مساعدة مباشرة لأكثر من 000 5 امرأة كن ضحايا للاتجار الجنسي، وذلك من خلال فتح خطوط اتصال مباشرة في موسكو، والعمل مع قوات الشرطة في جميع أنحاء أوروبا، والشرق الأوسط، والاتحاد السوفياتي سابقا.
    79. The Committee on Contributions had recognized that the assessment rates of Ukraine and the other countries which had been part of the former Czechoslovakia, the former Soviet Union and the former Yugoslavia needed considerable adjustment and had rightly concluded that the determination of assessment rates for those States that better reflected their current capacity to pay could only be achieved in the context of a new scale of assessments. UN ٧٩ - واستمر قائلا إن لجنة الاشتراكات سلمت بأن معدلات اﻷنصبة المقررة ﻷوكرانيا والبلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من تشيكوسلوفاكيا السابقة والاتحاد السوفياتي سابقا ويوغوسلافيا السابقة تحتاج إلى تعديل كبير، وخلصت فعلا إلى أن تحديد معدلات اﻷنصبة المقررة لتلك الدول التي أوضحت جيدا عدم قدرتها في الوقت الراهن على أداء المدفوعات إلا ضمن جدول جديد لﻷنصبة المقررة.
    While the " issues paper " stated that the supplementary budget for the period 1992-1993 would be $6.3 million, the figure had been reduced to $3.9 million, which included the $3.4 million approved by the Executive Board in 1992 for programmes in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union. UN ٢٩ - وأردفت قائلة إن " ورقة المواضيع " تحدد الميزانية التكميلية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ بمبلغ قدره ٣,٦ من ملايين الدولارات، لكن هذا الرقم انخفض في الواقع الى ٩,٣ من ملايين الدولارات، تتضمن مبلغ ٤,٣ من ملايين الدولارات وافق المجلس التنفيذي في سنة ١٩٩٢ على تخصيصه لبرامج تنفذ في أوروبا الوسطى والشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا.
    15. Calls on all States to support the initiatives aimed at globalizing the obligations set forth in the Treaty signed between the United States and the former Soviet Union on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles (INF Treaty) and to promote cooperative approaches to the issue of missile defence, beginning with a joint assessment of possible threats; UN 15 - تهيب بجميع الدول أن تدعم المبادرات الرامية إلى عولمة الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة الموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي سابقا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والأقصر مدى (معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى) وأن تعزز النُهُج التعاونية لمسألة الدفاع المضاد للقذائف، بدءا بتقييم مشترك للتهديدات المحتملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد