ويكيبيديا

    "والاحتجاز دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and detention without
        
    Arbitrary arrest and detention without trial UN حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة
    This has resulted in delays in the administration of justice, leading to prolonged pre-trial detention and detention without the necessary legal foundation, as well as overcrowding in the prisons and unrest among inmates. UN وأسفر ذلك عن حدوث تأخيرات في إقامة العدل، مما أدى إلى امتداد فترات الاحتجاز قبل المحاكمة والاحتجاز دون سند قانوني سليم، فضلا عن اكتظاظ السجون بالنزلاء وحدوث حالات للقلاقل بينهم.
    The problem of arbitrary arrest and detention without trial has also discouraged repatriation. UN وثمة تثبيط لهذه المسألة أيضا من جراء مشكلة الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة.
    Arrest and detention without cause take place routinely. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    In South Africa itself we witnessed some of the most horrifying acts of human rights abuse ever committed against humanity, ranging from mass murders to torture and detention without trial. UN وفــي جنــوب افريقيــا نفسهــا شهدنا بعض اﻷفعال المروعة للغاية المنطوية على أشنع انتهاكات لحقوق اﻹنسان شهدتها البشريــة، وهـــي تتراوح بين أعمال القتل الجماعي والتعذيب والاحتجاز دون محاكمة.
    Some of the most flagrant human rights violations, such as torture and detention without due process of law, are reported to be perpetrated in these camps. UN وقد أُفيد بأن بعض أفظع انتهاكات حقوق الإنسان، من قبيل التعذيب والاحتجاز دون محاكمة مع مراعاة الأصول الواجبة، تُرتَكب في هذه المعسكرات.
    As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. UN وكما أشار المقرر الخاص في الفرص التي أتيحت له، ثمة أوامر تنفيذية عديدة تُجرم الكثير من نواحي السلوك المدني العادي، وتقرر عقوبات غير ملائمة بدرجة كبيرة، وترخص التوقيف والاحتجاز دون إشراف أو مراجعة من الجهات القضائية.
    Denmark, noting constitutional provisions protecting human rights, enquired about measures envisaged to improve the rule of law and to bring a halt to arbitrary arrest and detention and detention without charge. UN 59- وإذ أشارت الدانمرك إلى الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان، فقد تساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز سيادة القانون ووضع حد للتوقيف والاحتجاز التعسفي والاحتجاز دون تهمة.
    Regulations 19 and 20 of EMPPR 2005 give the armed forces powers of: search and seizure, and arrest and detention without warrant; police powers in dealing with prisoners; the powers of a police officer under any emergency regulation; and the power to question a person in detention. UN فاللائحتان 19 و20 من لائحة الطوارئ لعام 2005 تمنحان القوات المسلحة سلطة التفتيش والحجز، والاعتقال والاحتجاز دون أمر قضائي؛ وصلاحيات للشرطة في التعامل منع السجناء؛ وصلاحيات لضباط الشرطة بموجب أي لائحة من لوائح الطوارئ؛ وصلاحية استجواب أي شخص محتجز.
    21. CAT was concerned that the Criminal Procedure Code currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds. UN 21- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً التوقيف والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك التوقيف دون أسس موضوعية داعمة(45).
    A number of violations of established human rights instruments as well as Saudi domestic law are apparent in the present case before the Working Group, including arrest and detention without a warrant and indeed being informed later on of the reasons for such arrest and detention. UN 26- وتنطوي القضية التي عرضت على الفريق العامل على عدد من الانتهاكات الظاهرة للصكوك المعمول بها في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المحلي السعودي، ولا سيما الاعتقال والاحتجاز دون أمر بالتوقيف، والتأخر في إبلاغ الأشخاص بأسباب الاعتقال والاحتجاز.
    In the first, known as the " Rassemblement Constitutionnel Démocratique (Democratic Constitutional Rally) (RCD) case " , the allegations essentially rest on his arrest and detention without a warrant, and on his continued detention despite a decision to grant him provisional release being made by the investigating judge and confirmed by the indictments chamber while most of his co-accused had been released. UN وتُلخَّص الادعاءات في القضية الأولى المعروفة بقضية " التجمع الدستوري الديمقراطي " بالتوقيف والاحتجاز دون إصدار أي أمر اعتقال، وباستمرار احتجازه رغم اتخاذ قاضي التحقيق قراراً بالإفراج المؤقت عنه أكدته دائرة الاتهام، ورغم إطلاق سراح أكثرية شركائه في التهمة.
    A number of violations of established human rights instruments as well as Saudi domestic law are apparent in the present case before the Working Group including arrest and detention without a warrant or indeed being informed later for the reasons of arrest and detention. UN 21- وتبرز القضية المعروضة على الفريق العامل عدداً من الانتهاكات للصكوك المعمول بها في مجال حقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المحلي السعودي، ولا سيما الاعتقال والاحتجاز دون أمر بالتوقيف، أو التأخر في إبلاغ الأشخاص بأسباب الاعتقال والاحتجاز.
    According to HRW, these abuses include arbitrary arrest and detention without trial, torture, harassment, and extrajudicial killing. UN وحسبما أوردته المنظمة، تشمل هذه الانتهاكات الاعتقال التعسفي والاحتجاز دون محاكمة والتعذيب والمضايقة والإعدام خارج نطاق القضاء(43).
    The Committee is also concerned that the Code of Criminal Procedures currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds (arts. 2, 11 and 16). UN كما يساور اللجنة قلق لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً الاعتقال والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك الاعتقال دون أسس موضوعية داعمة (المواد 2 و11 و16).
    The Committee is also concerned that the Code of Criminal Procedures currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds (arts. 2, 11 and 16). UN كما يساور اللجنة قلق لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً الاعتقال والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك الاعتقال دون أسس موضوعية داعمة (المواد 2 و11 و16).
    The Committee is also concerned that the Code of Criminal Procedures currently allows arrest and detention without explicit legal grounds, as well as arrest without objective supportive grounds (arts. 2, 11 and 16). UN كما يساور اللجنة قلق لأن قانون أصول المحاكمات الجزائية يجيز حالياً الاعتقال والاحتجاز دون وجود أسس قانونية واضحة، وكذلك الاعتقال دون أسس موضوعية داعمة (المواد 2 و11 و16).
    Regulations 19 and 20 of the Emergency (Miscellaneous Provisions and Powers) Regulation No. 1 of 2005 give the armed forces powers of: search and seizure; arrest and detention without warrant; police powers in dealing with prisoners; the powers of a police officer under any emergency regulation; and the power to question a person in detention. UN وتمنح اللائحتان 19 و20 من لائحة الطوارئ رقم 1 (أحكام وسلطات مختلفة) لعام 2005 القوات المسلحة سلطة: التفتيش والحجز؛ والاعتقال والاحتجاز دون أمر بإلقاء القبض؛ وصلاحيات للشرطة في التعامل مع السجناء؛ وصلاحيات لضباط الشرطة في ظل أي قانون من قوانين الطوارئ؛ وصلاحية استجواب شخص محتجز.
    34. JSI asserted that Section 80 of the Offences against Persons Act and Section 4 of the Town and Communities Act granted broad latitude for arrest and detention without a warrant of arrest or an order from a magistrate, and was also used to incarcerate gay men, lesbians and sex workers. UN 34- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن المادة 80 من القانون المتعلق بالجرائم المرتكبة في حق الشخص والمادة 4 من القانون المتعلق بالمدن والمجتمعات المحلية تمنحان سلطات واسعة للاعتقال والاحتجاز دون إذن أو أمر من قاضٍ، وتُستخدَمان أيضاً لحبس المثليين والمثليات والمشتغلين بالجنس(62).
    9. Further, numerous Executive Orders, criminalizing many aspects of normal civilian conduct, prescribing grossly disproportionate penalties and authorizing arrest and detention without judicial review, lead to the conclusion that a significant number of all arrests and detentions are arbitrary when measured by international standards. UN ٩ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن العديد من اﻷوامر التنفيذية، التي تنص على تجريم جوانب كثيرة من السلوك المدني العادي، وتنص على عقوبات غير متناسبة بدرجة فاضحة وتسمح بالاعتقال والاحتجاز دون مراجعة قضائية، يؤدي الى استخلاص أن عددا كبيرا من جميع حالات الاعتقال والاحتجاز يعتبر تعسفيا إذا ما قيس بالمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد