The realities of conflict, violence and persecution continue to cause displacement. | UN | ولا تزال أوضاع النزاع والعنف والاضطهاد تدفع الناس إلى التشرد. |
Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. | UN | ومع ذلك لا يزال إذكاء المنازعات والاضطهاد مستمرا بلا هوادة. |
The Jewish people carry the burden of centuries of exile and persecution and fresh memories of knowing that 6 million people were killed simply because of who they are. | UN | والشعب اليهودي يحمل أعباء قرون من النفي والاضطهاد والذكريات الحية بأن ستة ملايين نسمة لقوا مصرعهم لمجرد هويتهم. |
We oppose all forms of gender-based violence, discrimination and oppression, and affirm the promotion of gender equality and justice. | UN | ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين. |
The Afghan people have suffered war, natural disasters and oppression for decades. | UN | فقد عانى الشعب الأفغاني الحرب والكوارث الطبيعية والاضطهاد عشرات من السنين. |
Anyone expressing opposition was bound to face constant intimidation and persecution. | UN | وأي شخص يعبر عن المعارضة يتعرض للتهديد والاضطهاد باستمرار. |
Articles 301 and 318 of the Penal Code legitimized acts of harassment and persecution of human rights defenders. | UN | ولاحظت أن المادتين 301 و318 من قانون العقوبات تُشرعان أعمال المضايقة والاضطهاد ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Members of civil society, particularly journalists and human rights activists, have been targeted for abuse and persecution. | UN | وكان أفراد المجتمع المدني، ولا سيما الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان، هدفا لأعمال الإيذاء والاضطهاد. |
We also express our profound rejection of the discrimination and persecution of immigrants and unequivocally support full respect for their human rights. | UN | كما أننا نعرب عن رفضنا القاطع للتمييز والاضطهاد المرتكبين بحق المهاجرين ونؤيد بشكل لا لبس فيه الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية. |
Jokić is charged with extermination, murder and persecution. | UN | ووجهت إلى يوكيتش تُهم الإبادة والقتل والاضطهاد. |
Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. | UN | والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية. |
Indeed, people fleeing violence and persecution are frequently mixed with others seeking economic opportunities. | UN | والواقع أن اﻷشخاص الفارين من العنف والاضطهاد كثيرا ما يختلطون بغيرهم من اﻷشخاص الذين يلتمسون الفرص الاقتصادية. |
He is charged with complicity in genocide, extermination, murder and persecution for his alleged involvement in the events in and around Srebrenica of the summer and autumn 1995. | UN | وهو متهم بالاشتراك في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والإبادة والقتل والاضطهاد لاشتراكه المزعوم في الأحداث التي وقعت في سربرنيتسا وحولها في صيف وخريف عام 1995. |
Crimes against humanity of imprisonment or other severe deprivation of physical liberty, torture, sexual crimes and persecution | UN | الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد. |
ACHR added that religious minorities face systematic discrimination and persecution by the State. | UN | وأضاف المركز أن الأقليات الدينية تتعرض للتمييز والاضطهاد المنهجيين من جانب الدولة. |
We made the point that the root causes of terrorism, including poverty, underdevelopment and oppression, must be treated. | UN | وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد. |
Girls and young women are very often the most vulnerable victims of disenfranchisement and oppression, and an under-tapped resource in the fight for economic growth. | UN | وغالبا ما تكون الفتيات والشباب أكثر الضحايا تعرضا للحرمان والاضطهاد وموارد غير مستخدمة في السعي إلى النمو الاقتصادي. |
We have said that persecution and oppression cannot generate prosperity. | UN | وظللنا نؤكد أن القمع والاضطهاد لا يمكن أن يحققا الازدهار. |
Over the years, large numbers of Puerto Ricans had been killed, imprisoned and persecuted for their efforts to free their homeland. | UN | وعلى مر السنين تعرّضت أعداد كبيرة من البورتوريكيين للقتل والسَجن والاضطهاد بسبب الجهود التي بذلوها من أجل تحرير وطنهم. |
And we have broadened public information programmes to counter the discrimination, persecution and coercion to which victims of HIV are subject. | UN | ووسعنا برامج الإعلام لمكافحة التمييز والاضطهاد والقهر التي يتعرض لها ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية. |
They reportedly fled Viet Nam because of fear of arrest and prosecution. | UN | وتنقل التقارير أنهم هجروا فييت نام خوفا من الاعتقال والاضطهاد. |
Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. | UN | وبغض النظر عن نوع الجنس، فغالباً ما تكون الهجرة وسيلة لتحسين مستويات المعيشة، وذلك بالإفلات من براثن الفقر والاضطهاد. |
It almost defies belief that, yet again, the security forces of President Milosević are ignoring the clear will of the international community and inflicting brutality and repression on those they claim to see as fellow citizens. | UN | فلا يكاد المــرء يصدق أن تعود قوات أمن الرئيس ملوسفيتش إلى تجاهل إرادة المجتمع الدولي الواضحة وترتكب اﻷعمال الوحشية والاضطهاد ضد من تدعي أنهم أخوة مواطنون. |
No less dangerous was the blurring of the line between combating terrorism on the one hand and the persecution of religious or ethnic groups on the other. | UN | ولا يقل خطورة عمّا تقدَّم ذلك الخلط القائم لدى البعض بين مكافحة الإرهاب من ناحية والاضطهاد لأفراد وجماعات على أسس عرقية ودينية من ناحية أخرى. |
Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples. | UN | ومن الناحية اﻷخلاقية لا سبيل الى الادعاء، فضلا عن القبول بأن السيادة يمكن الاحتجاج بها لتبرير عمليات القتل والاختفاء والتعذيب والاضطهاد والاعتقالات التعسفية أو قمع البشر. |
Domestic violence and gender-related persecution as grounds for asylum | UN | العنف المنزلي والاضطهاد بسبب نوع الجنس كسببين موجبين لمنح اللجوء |
The victims of aggression and of oppression come to the United Nations in search of justice, redress and relief. | UN | وضحايا العدوان والاضطهاد يلتجئون إلى اﻷمم المتحدة التماسا للعدالة واﻹنصاف والغوث. |
The judgement stated that isolated cases of atrocities and persecution were to be excluded from the definition. | UN | ونص الحكم على استبعاد حالات معزولة اتسمت بالوحشية والاضطهاد من هذا التعريف. |