ويكيبيديا

    "والاطمئنان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and confidence
        
    • trust and
        
    • and trust
        
    • of trust
        
    • and trust-building
        
    • and reassured
        
    • check on
        
    • confidence and
        
    • be reassured
        
    Trust and confidence were the key elements for its development. UN وأوضح أن الثقة والاطمئنان هما العنصران الرئيسيان في تطويرها.
    Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. UN وشدد السيد قاضي على أن انعدام الثقة والاطمئنان بين الأطراف يمكن أن يؤدي إلى تقويض اتفاق السلام الشامل.
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    This fitted well with Luvania's view of a cooperative process which inspired trust and confidence. UN ويتماشى ذلك مع رأي لوفانيا المتمثل في عملية تعاونية تبث الثقة والاطمئنان.
    Involving the wider group would ensure that the technical solutions fit with the development of trust and confidence. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    This fitted well with Luvania's view of a cooperative process which inspired trust and confidence. UN ويتماشى ذلك مع رأي لوفانيا المتمثل في عملية تعاونية تبث الثقة والاطمئنان.
    Involving the wider group would ensure that the technical solutions fit with the development of trust and confidence. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    An appropriate level of consumer protection should be ensured, as a core element for building long-term relationships based on trust and confidence. UN وكفالة مستوى مناسب لحماية المستهلك بوصف ذلك عنصرا أساسيا لبناء علاقات طويلة الأجل قائمة على الثقة والاطمئنان.
    Since 1992, the Treaty has proved that it is a major tool for the creation of common regional trust and confidence. UN ومنذ عام 1992، أثبتت المعاهدة أنها أداة رئيسية لإيجاد الثقة والاطمئنان المشتركين على الصعيدي الإقليمي.
    Protecting and promoting health in ways that enhance citizen involvement is a contribution to recovery, democratization, trust and confidence in the future. UN وتشكل حماية الصحة وتعزيزها على نحو يعزز مشاركة المواطن مساهمة في تحقيق التعافي وإرساء الديمقراطية وبث الثقة والاطمئنان إلى المستقبل.
    Naturally, the realization of this long-term objective will depend on the development of trust and confidence between the two peoples of the island. UN وبطبيعة الحال، فإن بلوغ هذا الهدف الطويل اﻷجل سيتوقف على تطور الثقة والاطمئنان بين شعبي الجزيرة.
    Only by doing this can we further contribute to building trust and confidence among States as well as bringing together our perceptions of security, which today seems indivisible and knows no borders nor limits. UN وبغير ذلك لا يمكننا مواصلة الإسهام في بناء الثقة والاطمئنان بين الدول إلى جانب الجمع بين مفاهيمنا للأمن الذي يبدو في هذه الأيام غير قابل للتجزئة ولا يعرف حدوداً أو نهايات.
    It takes time to build the necessary knowledge, trust and confidence to change our own perceptions and those of the other party. UN فالأمر يحتاج إلى وقت لاكتساب المعرفة اللازمة والثقة والاطمئنان لتغيير مفاهيمنا ومفاهيم الطرف الآخر.
    Since then, we have been working to re-establish the trust and confidence necessary to restore and sustain these institutions. UN وما برحنا نعمل منذ ذلك الحين من أجل استرجاع الثقة والاطمئنان الضروريين لعودة هذه المؤسسات وبقائها.
    In that way, unwarranted suspicions and fears among States may be reduced and mutual trust and confidence promoted. UN وبهذه الطريقة، يمكن تخفيف حدة الشكوك والمخاوف التي لا داعي لها بين الدول وتعزيز الثقة والاطمئنان بينها على نحو متبادل.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which are prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون.
    :: Implementation of 8 quick-impact projects in support of the confidence- and trust-building policing pilot project through the establishment of police posts in areas of potential voluntary return of IDPs UN :: تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر دعماً للمشروع النموذجي بشأن الخفارة لبناء الثقة والاطمئنان من خلال إنشاء مراكز شرطة في المناطق التي يحتمل أن تشهد عودة طوعية للمشردين داخلياً
    When a State party has a well-established national authority and good comprehensive laws and regulations, we all feel safer and reassured. UN فعندما تكون لدى الدولة الطرف سلطة وطنية راسخة، وقوانين ونظم جيدة شاملة، نشعر جميعاً بالأمان والاطمئنان.
    At some point, she told me about this guy who used to come around to check on her. Open Subtitles ثم أخبرتني عن ذاك الرجل الذي اعتاد الحضور والاطمئنان عليها
    Holders of TFRK will need to be represented by their own representatives; to feel secure in their land tenure arrangements; to be reassured that they have been accorded status equal to that of the other members of the partnerships; and to be convinced of a common purpose compatible with their cultural and ecological values.] UN وسيكون الحائزون لتلك المعارف بحاجة الى أن ينوب عنهم ممثلوهم بما يشعرهم بالاطمئنان إزاء ترتيبات حيازة أراضيهم، والاطمئنان الى أنهم منحوا مركزا مساويا لمركز الشركاء اﻵخرين؛ وأن يقتنعوا بهدف مشترك يتماشى مع ]قيمهم[ الايكولوجية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد