ويكيبيديا

    "والاعتدال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and moderation
        
    • and moderate
        
    • moderation and
        
    • tolerance
        
    • happy medium and
        
    To that, I would add the principles of transformation and moderation. UN وإلى ذلك، أود أن أضيف مبادئ التحول والاعتدال.
    A combination of mediation, transformation and moderation will constitute a winning formula to realize lasting world peace. UN فالمزيج من التحول، والوساطة والاعتدال يشكل صيغة ناجحة لتحقيق السلام الدائم في العالم.
    It emphasizes development from within, self-protection, conservation, caution and moderation. UN وهو يؤكد على التنمية من الداخل وحماية الذات والحفظ والحذر والاعتدال.
    Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. UN وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال.
    Fretilin's administration was referred to as " responsible and moderate " by several foreign delegations who visited the territory around that time. UN ووصفت عدة وفود أجنبية زارت الإقليم في ذلك الوقت إدارة فريتيلين بأنها " تتحلى بالمسؤولية والاعتدال " ().
    tolerance and moderation were its watchwords. UN وأضاف قائلا إن هذه المدونة تقوم على شعاري التسامح والاعتدال.
    In the nearly six decades since that document was approved, we have seen the forces of freedom and moderation transform entire continents. UN وفي العقود الستة التي انقضت منذ اعتماد تلك الوثيقة، شهدنا قوى الحرية والاعتدال تغير وجه قارات بكاملها.
    The international community needs to continue its strong support for the forces of peace and moderation in Palestine and for the President of the Palestinian Authority. UN ولا بد للمجتمع الدولي من مواصلة دعمه القوي لقوى السلام والاعتدال في فلسطين، ولرئيس السلطة الفلسطينية.
    With good awareness, discipline and moderation in diet and lifestyle, affected people can lead normal lives. UN فبالوعي الجيد والالتزام والاعتدال في تناول الطعام ونمط الحياة، يستطيع المصابون به أن يعيشوا حياة عادية.
    Undoubtedly, this is an area in which caution and moderation must be exercised. UN ولا شك في أن هذا مجال يجب أن يمارس فيه الحذر والاعتدال.
    We urge the international community to recognize this reality and help the voices of reform and moderation within Palestinian society to emerge. UN ونحث المجتمع الدولي على الإقرار بهذه الحقيقة وعلى مساعدة أصـوات الإصلاح والاعتدال داخل المجتمع الفلسطيني علـى الظهور.
    We share the calls for prudence and moderation coming from all regions. UN إننا نؤيد النداءات الموجهة إلى جميع المناطق للتحلي بالحكمة والاعتدال.
    We felt optimistic indeed that there was a voice of reason and moderation assuring the international community that a peaceful settlement was in fact possible. UN والواقع أننا شعرنا بالتفاؤل لوجود صوت للعقل والاعتدال يؤكد للمجتمع الدولي إمكانية تحقيق تسوية سلمية في الواقع.
    Yet, Indonesia is of the strong conviction that the voices of reason and moderation can and, indeed, must prevail. UN ومع هذا، لدى إندونيسيا اعتقاد قوي بأن أصوات المنطق والاعتدال هي الأصوات التي يمكن بل يجب أن تسود في الواقع.
    Participation and democracy imply respect for oneself and for others, a sense of responsibility and moderation in judgement and action. UN وتعنى المشاركة والديمقراطية ضمنا احترام الذات واﻵخرين، والمسؤولية، والاعتدال في إصدار اﻷحكام واتخاذ اﻹجراءات.
    The pace with which developments have taken place has prompted us today to adopt and give preference to a spirit of openness and moderation. UN إن السرعة التي حدثت بها التطورات دفعتنا إلى أن نتبنى اليوم روح الانفتاح والاعتدال ونفضلها.
    An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation. UN وسيلزم دون شك بذل جهد من التدقيق والاعتدال .
    Development is enriched by multiculturalism where the practice of tolerance and moderation has turned religious and ethnic diversity from being a source of conflict into an ingredient for success. UN إن التنمية تثريها التعددية الثقافية حين تؤدي ممارسة التسامح والاعتدال إلى تحويل التنوع الديني والعرقي إلى عنصر مؤد للنجاح بدلا من أن يكون مصدرا للصراع.
    His country, Côte d'Ivoire, where I had the privilege to serve, is for us Mauritanians a model of wisdom and moderation and a resolute champion in the promotion of the ideals of peace, solidarity and cooperation embodied in our Organization. UN إن بلده، كوت ديفوار، التي من دواعي شرفي أنني خدمت فيها، تعد بالنسبة لنا نحن الموريتانيين نموذجا للحكمة والاعتدال وبطلا ذا عزم في تعزيز المبادئ السامية للسلم والتضامن والتعاون الممثلة في منظمتنا.
    4. The media is directed to disseminate tolerant and moderate views and is not permitted to broadcast any programmes that promote dissension between sects and religions. UN (د) توجيه الإعلام نحو نشر فكر التسامح والاعتدال وعدم السماح لأية برامج تحمل تفرقة بين المذاهب والأديان.
    This requires calm, moderation and a forward-looking spirit. UN وهذا يتطلب الهدوء والاعتدال وروحا متطلعة إلى الأمام.
    As Chairman-in-Office of the Organization of the Islamic Conference, I reiterate once again the dedication of the Islamic ummah to dialogue for the mutual understanding and peaceful coexistence of peoples because Islam, in letter and spirit, is a religion of the happy medium and of peace that teaches, in all things, knowledge, moderation, reasonableness and respect for the freedom of worship. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أؤكد من جديد مرة أخرى على التزام الأمة الإسلامية بالحوار من أجل التفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين الشعوب لأن الإسلام، نصا وروحا، هو دين الوسطية والاعتدال والسلام وهو يعلم، في جملة أمور، المعرفة والاعتدال والمعقولية ويحترم حرية العبادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد