ويكيبيديا

    "والاعتراف بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and recognition
        
    • and recognized
        
    • and recognizing
        
    • and its recognition
        
    • and recognize
        
    • and their recognition
        
    • recognition of
        
    • recognition and
        
    • and the recognition
        
    • recognize and
        
    • by recognizing and
        
    • and be recognized
        
    While these are early days, the availability and recognition of these mechanisms is a promising development. UN ولئن كنّا لا نزال في المراحل المبكرة، فإن إتاحة هذه الآليات والاعتراف بها يعدّ تطورا واعدا.
    Greater efforts were essential to ensure the continued existence and recognition of minorities and indigenous peoples. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود بغية كفالة استمرارية وجود الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها.
    Since then, the Community has been consolidating its presence, influence and recognition at international level. UN ومنذ ذلك الحين، يزداد حضور هذه المجموعة وتأثيرها والاعتراف بها على الصعيد الدولي.
    As soon as they were identified and recognized as binding obligations, article 4.1 would become applicable to them. UN وما أن يتم تحديدها والاعتراف بها على أنها التزامات ملزمة، فإن المادة 4-1 تصبح منطبقة عليها.
    This is, unfortunately, a reality, and recognizing it as such has nothing to do with granting specific rights. UN إن هذه، للأسف، حقيقة واقعة، والاعتراف بها على هذا النحو لا علاقة له بمنح حقوق معينة.
    Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. UN وفضلا عن ذلك، اعتُبر أن منح العقود المستمرة والاعتراف بها في كل الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وكذلك إمكانية نقل الحقوق المكتسبة، سيسّرع من الوصول إلى هدف التنقل بين الوكالات بشكل كامل.
    There has been an increased visibility and recognition of such countries and their special needs at the international level and at the United Nations. UN وحظيت تلك البلدان بالمزيد من التعريف والاعتراف بها وباحتياجاتها الخاصة على الصعيد الدولي وفي الأمم المتحدة.
    It was stressed that Palestine's right to self-determination and recognition is not contrary to Israel's right to exist. UN وتم التشديد على أن حق فلسطين في تقرير مصيرها والاعتراف بها لا يتنافى مع حق إسرائيل في الوجود.
    Its advocacy, research and education contributed to better understanding and recognition of the human rights standards monitored by these bodies. UN وأسهم دفاعها وبحوثها وتثقيفها في تحسين فهم معايير حقوق الإنسان التي ترصدها تلك الهيئات والاعتراف بها.
    Definition and recognition of the rights of minorities and indigenous peoples UN تحديد حقوق الأقليات والشعوب الأصلية والاعتراف بها
    Respect for the right of all persons to a hearing, to due process and to legal safeguards requires the proper observance of extradition treaties and recognition of them as the sole mechanism for handing persons accused of committing an offence over to foreign courts. UN وأن احترام الضمانات المتعلقة بالاستماع الى أقوال المتهمين وبالشرعية وباﻷمن القضائي الذي يعتبر من حق جميع اﻷفراد يرغم على التقيد الواجب بمعاهدات تسليم المجرمين والاعتراف بها بوصفها اﻵلية الوحيدة لتسليم اﻷفراد المتهمين بارتكاب جريمة الى المحاكم الواقعة خارج الحدود.
    The Netherlands National Committee participated actively in the closing conference of the International Year of the Family in Montreal last week, with a view to fostering acceptance and recognition of alternative family arrangements. UN وقد شاركت اللجنة الهولندية الوطنية بنشاط في المؤتمر الختامي للسنة الدولية لﻷسرة الذي عقد بمونتريال في اﻷسبوع الماضي، بغية تعزيز قبول ترتيبات اﻷسرة البديلة والاعتراف بها.
    These principles are being developed and codified, a process that should be encouraged and recognized. UN وهذه المبــادئ يجــري وضعهــا وتقنينهــا، وهــذه العملية يجــب تشجيعهــا والاعتراف بها.
    Article 36 states that the languages of all ethnic groups in Indonesia are to be preserved and recognized as part of the Indonesian culture. UN وتقضي المادة ٦٣ بالحفاظ على لغات كل الجماعات العرقية في اندونيسيا والاعتراف بها كجزء من الثقافة الاندونيسية.
    Customary law systems should be strengthened and recognized. UN وينبغي تعزيز نظم القوانين العرفية والاعتراف بها.
    He stated clarifications were needed for the second part of article 8 concerning the issue of identifying and recognizing indigenous peoples. UN وبيﱠن أن الجزء الثاني من المادة ٨ بحاجة إلى ايضاحات فيما يتعلق بقضية تحديد الشعوب اﻷصلية والاعتراف بها.
    Concerning the forthcoming consultation on a bill of rights and responsibilities and the question posed by the Netherlands, the State noted that any Bill of Rights would build on the ECHR and its recognition in the United Kingdom through the Human Rights Act. UN وعن التشاور المزمع إجراؤه بشأن شرعة للحقوق والمسؤوليات، وعن السؤال الذي طرحته هولندا، قالت الدولة موضوع الاستعراض إن أية شرعة للحقوق سوف تستند إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاعتراف بها في المملكة المتحدة من خلال قانون حقوق الإنسان.
    Such a holistic approach teaches practical, hands-on skills, as well as empowering the individual to regain and recognize her or his dignity. UN وغالباً ما يعلّم هذا النهج الكلي مهارات عملية مباشرة، ويمكِّن الفرد أيضاً من استعادة كرامته أو كرامتها والاعتراف بها.
    After-service health insurance costs were common staff costs and their recognition as such was common international practice. UN وأضاف أن تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من التكاليف العامة للموظفين والاعتراف بها على هذا النحو ممارسة عملية دولية معهودة.
    That would allow greater understanding, recognition and appreciation of the issues, problems and challenges faced by the other. UN وذلك سيمكن من زيادة تفهم المسائل والمشاكل والتحديات التي يواجهها كل جهاز والاعتراف بها وتقديرها.
    The support of Ecuador for all of the United Nations resolutions on Palestine and the recognition of Palestine as an independent State has shown its solidarity with the Palestinian people. UN ويبرهن دعم إكوادور لجميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين والاعتراف بها كدولة مستقلة على تضامن إكوادور مع الشعب الفلسطيني.
    84. To prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. UN ولمنع نشوب النـزاعات، يكون الأمر الأكثر أهمية هو تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في إدراك الحالات التي قد تؤدي إلى النـزاع، والاعتراف بها.
    India recommended that France actively consider reviewing its position on minorities by recognizing and protecting them as minority groups. UN وأوصت الهند بأن تفكر فرنسا على نحو جدّي في إعادة النظر في موقفها من مسألة الأقليات والاعتراف بها كمجموعات أقليات وحمايتها.
    OHCHR Cambodia, in collaboration with the Ministry of Rural Development, the Ministry of Interior, ILO and other development partners, continued to monitor efforts throughout the country for indigenous peoples to organize and be recognized as legal entities and to apply as a community for collective land titles. UN 44- وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا، بالتعاون مع وزارة التنمية الريفية ووزارة الداخلية ومنظمة العمل الدولية وغيرها من الشركاء الإنمائيين، رصد الجهود المبذولة في جميع أنحاء البلد لتنظيم لشعوب الأصلية والاعتراف بها بوصفها كيانات قانونية وتمكينها من المطالبة بسندات ملكية جماعية للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد