In Sri Lanka the escalation of the conflict has been marked by further bombings, killings, abductions, forced recruitment and arbitrary arrests and has displaced more than 308,000 people. | UN | وفي سري لانكا، اتسم تصاعد حدة النزاع بزيادة تفجيرات القنابل والقتل والاختطاف والتجنيد القسري والاعتقالات التعسفية وأدى إلى تشريد ما يزيد على 000 308 شخص. |
They have also been exposed to intimidation, attacks and arbitrary arrests. | UN | وهم أيضاً عرضة للترهيب والاعتداءات والاعتقالات التعسفية. |
Canada also expressed concern at the reports of excessive use of force, arbitrary arrests and extrajudicial executions. | UN | كما أبدت كندا قلقها إزاء تقارير بشأن الاستعمال المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية والإعدامات خارج نطاق القضاء. |
Concerns about torture, arbitrary detentions and unfair trials continued to be raised by United Nations human rights mechanisms. | UN | ولا تزال آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تثير مخاوف بشأن التعذيب والاعتقالات التعسفية والمحاكمات الجائرة. |
Journalists continue to face intimidation, arbitrary arrest, detention and sentencing without due process. | UN | وما زال الصحفيون عرضة للتخويف والاعتقالات التعسفية وعمليات الاحتجاز وإصدار الأحكام في حقهم دون مراعاة الأصول القانونية. |
Custodial killings, disappearances, arbitrary arrests and summary executions are daily occurrences. | UN | وحالات القتل في المعتقلات والاختفاءات والاعتقالات التعسفية واﻹعدامات التي تتم على عجل كلها تحدث يوميا. |
Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples. | UN | ومن الناحية اﻷخلاقية لا سبيل الى الادعاء، فضلا عن القبول بأن السيادة يمكن الاحتجاج بها لتبرير عمليات القتل والاختفاء والتعذيب والاضطهاد والاعتقالات التعسفية أو قمع البشر. |
in which he described the various discriminatory measures taken in the legislative, administrative and judicial areas, acts of violence and arbitrary arrests perpetrated against ethnic Albanians in Kosovo and the continuing deterioration of the human rights situation in Kosovo, including: | UN | مختلف التدابير التمييزية التي اتخذت في المجالات التشريعية واﻹدارية والقضائية، وأعمال العنف والاعتقالات التعسفية التي ارتكبت ضد السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، والتدهور المستمر في حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو، بما في ذلك ما يلي: |
It was concerned by reports of harassment, intimidation, violence, arbitrary arrests, curtailment of freedom of expression and assembly and infringements of judicial independence. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن المضايقات والتخويف والعنف والاعتقالات التعسفية وكبح حرية التعبير والتجمع وحالات الإخلال باستقلال القضاء. |
This is manifest in the politicization of the police, arbitrary arrests, prolonged detention without trial, the climate of violence and also the deplorable health conditions in the prisons. | UN | ويظهر ذلك في تسييس الشرطة والاعتقالات التعسفية والاحتجاز المطول بدون محاكمة ومناخ العنف فضلاً عن الظروف الصحية المؤسفة داخل السجون. |
The residents of southern Lebanon and the western Bekaa Valley were or might be subjected on a daily basis to varying types of violence, from killings, arbitrary arrests and torture to confiscation of property and demolition of homes. | UN | ثم إن سكان الجنوب اللبناني والبقاع الغربي يخضعون أو قد يخضعون يوميا ﻷنواع مختلفة من العنف، من أعمال القتل والاعتقالات التعسفية والتعذيب إلى مصادرة الممتلكات وهدم المنازل. |
3. The reported acts of reprisal range from harassment, dismissal from employment, threats and arbitrary arrests to ill-treatment or torture in detention. | UN | 3- وتتراوح الأعمال الانتقامية المبلغ عنها بين المضايقات والفصل من العمل والتهديدات والاعتقالات التعسفية وسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز. |
For three years the daily life of Haitians was marked by murders, summary and extrajudicial executions, enforced disappearances, arbitrary arrests, rape, torture, cruel, inhuman and degrading treatment, extortion, and destruction or confiscation of property. | UN | وعلى مدى ثلاث سنوات، تخللت أيام الهايتيين عمليات الاغتيال والاعدام باجراءات موجزة وبدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري والاعتقالات التعسفية والاغتصاب والتعذيب والمعاملات القاسية واللاانسانية والمهينة وابتزاز اﻷموال وتدمير الممتلكات أو مصادرتها. |
Summary executions, including beheadings, floggings, amputations, arbitrary arrests, restrictions on freedom of movement and violations of women's rights have been reported. | UN | وأفيد أيضا بحدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة شملت حالات قطع رؤوس، إلى جانب حالات الجلد وبتر الأعضاء والاعتقالات التعسفية وفرض القيود على حرية التنقل وارتكاب انتهاكات لحقوق المرأة. |
Harassment and arbitrary arrests of community leaders by police and national security personnel are contributing to a climate of intimidation in Southern and Western Darfur. | UN | وتساهم المضايقات والاعتقالات التعسفية لقادة المجتمع المحلي من قبل الشرطة وموظفي الأمن الوطني في إيجاد مناخ من الخوف في جنوب وغرب دارفور. |
During the period covered by this report, however, the Special Rapporteur has received allegations of poor conditions of detention without access to adequate food and medical treatment, arbitrary arrests without warrants, incommunicado detention and ill-treatment in pre-trial detention. | UN | بيد أنه خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقى المقرر الخاص ادعاءات تفيد بسوء أحوال المحتجزين دون أن تتوفر لهم إمكانية الحصول على الغذاء الكافي والرعاية الطبية، والاعتقالات التعسفية دون صدور أوامر قبض، والحبس الانفرادي، وسوء المعاملة في مرحلة ما قبل الاحتجاز. |
38. Congolese national police officers were responsible for several cases of human rights violations, including executions, rapes, cruel, inhuman and degrading treatment, arbitrary arrests and illegal detentions. | UN | 38 - ارتكب أفراد الشرطة الكونغولية الوطنية عدة انتهاكات لحقوق الإنسان شملت الإعدام والاغتصاب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير قانوني. |
The Ministers condemned the continuing arrests, arbitrary detentions and forced interrogations being carried out by Israel, the occupying Power. | UN | 17 - أدان الوزراء التوقيفات المستمرة والاعتقالات التعسفية والاستجوابات القسرية التي تمارسها إسرائيل، سلطة الاحتلال. |
It was not possible to hide the use of deception, torture, extrajudicial executions or assassinations, disappearances of individuals, arbitrary detentions and the secret renditions and prisons of the Central Intelligence Agency in Europe and other regions. | UN | لم يكن من الممكن إخفاء استخدام الخداع، والتعذيب، والإعدام أو الاغتيالات خارج نطاق القضاء، وحالات اختفاء الأفراد، والاعتقالات التعسفية وعمليات الترحيل السرية والسجون السرية التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية في أوروبا ومناطق أخرى. |
Furthermore, the Committee, while acknowledging that certain officials have been sanctioned for abuses against students, is concerned over reports indicating excessive use of force and arbitrary detentions by police during student demonstrations in 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن اللجنة تعترف بأن بعض الموظفين قد عوقبوا على الانتهاكات التي ارتكبوها بحق الطلاب، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى الاستخدام المفرط للقوة والاعتقالات التعسفية من قِبل الشرطة أثناء المظاهرات الطلابية التي حدثت عام 2006. |
Other counter-insurgency measures, which have resulted in the deprivation of liberty, arbitrary arrest and detention, and possible disappearances, have also been reported. | UN | ووردت أيضا تقارير عن تدابير أخرى لمكافحة التمرد تمخضت عن الحرمان من الحرية والاعتقالات التعسفية والاحتجاز وربما بعض حالات اختفاء. |