4. The economy showed encouraging signs of improvement in 1993 under the structural and macroeconomic adjustment programme pursued by the Government. | UN | ٤ - أظهر الاقتصاد علامات تحسن مشجعة في عام ١٩٩٣ في ظل برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي الكلي الذي تتبعه الحكومة. |
26. Political, social and macroeconomic stability are basic features of the domestic enabling environment. | UN | 26 - ويعتبر الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي الكلي من المعالم الأساسية للبيئة المحلية المؤاتية. |
It was therefore urgent to strengthen gender mainstreaming at all levels and to address gender as a crosscutting element in all social and macroeconomic planning. | UN | ولهذا من الأمور العاجلة تعزيز تعميم منظور الجنسين في جميع المستويات ومعالجة مسألة الجنسين كعنصر شامل في جميع جوانب التخطيط الاجتماعي والاقتصادي الكلي. |
To this effect, the international community should take all necessary and appropriate measures, including ensuring support for structural and macroeconomic reform, a comprehensive solution to the external debt problem and increasing the market access of developing countries. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي قيام المجتمع الدولي باتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة، بما في ذلك ضمان دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية وزيادة وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
The formulation and implementation of NAPs reflects the political and macro-economic context of the affected country Parties. | UN | وتبين صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها السياق السياسي والاقتصادي الكلي للبلدان الأطراف المتأثرة. |
The Economic and Social Commission for Western Asia has undertaken a study on the causes and effects of inflation in the region, analysing developments of direct interest to the business community that have implications for the political and macroeconomic stability of the region. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة عن أسباب التضخم وتأثيراته على المنطقة، تحلل التطورات التي تحظى باهتمام مباشر من قبل مجتمع اﻷعمال والتي تؤثر على الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي في المنطقة. |
For purposes of creating the single economic space, the participating States shall take coordinated measures to bring the main social and macroeconomic indicators of development gradually closer together, and shall pursue a single structural policy. | UN | ﻷغراض إقامة المجال الاقتصادي الموحد، تطبق الدولتان المتعاهدتان تدابير متفق عليها بغية تحقيق التقارب التدريجي بين المؤشرات اﻹنمائية الرئيسية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي الكلي كما تسلك سياسة هيكلية موحدة. |
Policies to attract FDI and to promote linkages were similar and were based on enhancing fundamentals: creating an enabling environment through inter alia political and macroeconomic stability and good governance, a well-functioning public administration, a sound legal and regulatory framework and a strategy to combat corruption. | UN | وقالت إن هناك تشابهاً بين سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وسياسات تعزيز الروابط وتقوم كلها على تعزيز عناصر أساسية: إيجاد بيئة تمكينية بطرق شتى من بينها الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي وسلامة الحكم، وتوافر إدارة عامة جيدة الأداء، وإطار قانوني وتنظيمي سليم، واستراتيجية لمكافحة الفساد. |
118. During the reporting period, the economy showed encouraging signs of improvement under the structural and macroeconomic adjustment programme pursued by the Government. | UN | ١١٨ - أظهر الاقتصاد، خلال الفترة التي يشملها التقرير، علامات تحسن مشجعة في اطار برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي الكلي الذي تتابعه الحكومة. |
To this effect, the international community should take all necessary and appropriate measures, including ensuring support for structural and macroeconomic reform, a comprehensive solution to the external debt problem and increasing the market access of developing countries. | UN | وتحقيقاً لذلك، ينبغي قيام المجتمع الدولي باتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة، بما في ذلك ضمان دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية وزيادة وصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
13. As suggested above, in spite of the achievements of the Nicaraguan transition, the country has not been able to advance in all areas and there is a lag in the socio-economic field in relation to the political and macroeconomic areas. | UN | ١٣ - وكما أشير الى ذلك أعلاه، وبالرغم من إنجازات في نيكاراغوا فترة الانتقال، لم يتمكن البلد من التقدم في جميع المجالات ومازال الميدان الاجتماعي - الاقتصادي يجر الخطى وراء المجالين السياسي والاقتصادي الكلي. |
“... in spite of the achievements of the Nicaraguan transition, the country has not been able to advance in all areas and there is a lag in the socio-economic field in relation to the political and macroeconomic areas”. (A/49/487, para. 13) | UN | نيكاراغوا فــي فتــرة الانتقــال، لـم يتمكن البلد من التقدم في جميع المجالات وما زال الميدان الاجتماعي الاقتصادي يجـر الخطــى وراء المجاليــن السياسـي والاقتصادي الكلي " A/49/487)، الفقرة ١٣( |
Thus, only four countries showed high annual inflation rates above 40 per cent: Haiti, (which has serious political, social and macroeconomic disequilibria), Brazil, Uruguay and Venezuela (see table 4). | UN | وهكذا نرى أنه لم تسجل معدلات تضخم سنوية مرتفعة إلا في أربعة بلدان، تجاوز فيها المعدل ٤٠ في المائة وهي: هايتي )التي تعاني من اختلال خطير للتوازن في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي الكلي( وأوروغواي والبرازيل وفنزويلا )انظر الجدول ٤(. |
In this context, UNCTAD should carry on analytical activities on the institutional and macroeconomic framework and the different location factors capable of mobilising and maintaining FDI in developing countries, as well as on negotiation of multilateral rules on investment, giving particular attention to the specific needs and conditions of developing countries in this context. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل الأونكتاد الأنشطة التحليلية المتعلقة بالإطار المؤسسي والاقتصادي الكلي ومختلف العوامل الموقعية القادرة على تعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر والحفاظ عليه في البلدان النامية، بالإضافة إلى الأنشطة التحليلية المتعلقة بالتفاوض حول القواعد المتعددة الأطراف في مجال الاستثمار، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية في هذا السياق. |
Thanks to the structural adjustment and macro-economic programme established by the Government, the economy has shown outstanding annual growth in terms of the gross domestic product, assessed at $7 billion in 1993, as compared with $4 billion in 1992. | UN | وبفضل برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي الكلي الذي تتبعه الحكومة، حقق الاقتصاد نموا سنويا باهرا في الناتج المحلي الاجمالي، يقدر بمبلغ ٧ بلايين دولار في عام ١٩٩٣، مقابل ٤ بلايين في عام ١٩٩٢. |