Nowadays Ukraine has been making strides toward building civil society, a rule-of-law State and a market economy. | UN | وتسير أوكرانيا في الوقت الراهن بخطى حثيثة نحو بناء المجتمع المدني، ودولة القانون، والاقتصاد السوقي. |
Our transformation strategy, based on the acceptance of political pluralism, parliamentary democracy and a market economy, was successful. | UN | وقد قامت استراتيجيتنا الانتقالية الناجحة على قبول التعددية السياسية والديمقراطية البرلمانية والاقتصاد السوقي. |
Open versus closed market economy | UN | الخيار بين الاقتصاد السوقي المفتوح والاقتصاد السوقي المغلق |
The global political dimension of the ongoing transition to democracy and a market economy in Central and Eastern Europe has been largely recognized. | UN | وهناك اعتراف واسع بالبعد السياسي العالمي للتحول الجاري حاليا في وسط أوروبا وشرقها إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي. |
Ukraine has embarked on a bold course of political and economic reform, laying the foundations for democracy and a market economy. | UN | فقد اختارت أوكرانيا المضي في مسار جريء ﻹدخال اصلاحات سياسية واقتصادية، وإرساء أسس الديمقراطية والاقتصاد السوقي. |
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward. | UN | وهكذا، نجد في بعض المجالات على أﻷقل، أن المسيرة نحو التحرر التجاري اﻷوسع والاقتصاد السوقي الحق تمضي قدما بلا هواده. |
The existence of a gender bias in the organization of international trade, market economy and social policy will be evaluated. | UN | وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية. |
We believe that human rights and fundamental freedoms, democratic institutions and a market economy favour economic and social development, and we have therefore always sought to promote these rights and principles in the appropriate forums. | UN | ونحن نؤمن بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمؤسسات الديمقراطية والاقتصاد السوقي في صالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولذلك سعينا دوما إلى تعزيز هذه الحقوق والمبادئ في المحافل الملائمة. |
By strengthening autonomy, transparency and accountability in those sectors, the Government hopes to promote the principles of democracy and the market economy, allowing them to flourish throughout our society. | UN | وتأمل حكومة بلادي في أن يتسنى لها، من خلال توطيد استقلالية اﻹدارة، والشفافية، والمساءلة في هذه القـطاعات، تعـزيز مبادئ الديمقراطيــة والاقتصاد السوقي بما يسمح بازدهارها في كل قطاعات مجتمعنا. |
The recent structural rearrangement of the national economic policies and the open market economy are relevant issues. | UN | وتُعتبر إعادة الترتيب الهيكلي الحديث العهد للسياسات الاقتصادية الوطنية والاقتصاد السوقي المفتوح مسألتين لهما صلة بالموضوع. |
In today's context of globalization and the free market economy, there is a trend towards greater competition and market efficiency, which often results in increased marginalization of the poor. | UN | وثمة اتجاه في سياق الحاضر للعولمة والاقتصاد السوقي الحر، نحو المزيد من المنافسة ومن كفاءة الأسواق، مما يسفر في الغالب عن زيادة تهميش الفقراء. |
Within the context of its political discussion club, UNTOP will address issues related to local authorities' performance under democratic conditions and in a market economy. | UN | وسوف يعالج المكتب، في سياق نادي المناقشات السياسية، المسائل المتصلة بأداء السلطات المحلية في ظروف الديمقراطية والاقتصاد السوقي. |
Since then, President Kim has made every effort to foster democracy and a market economy in parallel with each other in the belief that democracy is the natural partner of real development. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يبذل الرئيس كيم كل جهد ممكن لدعم الديمقراطية والاقتصاد السوقي بالتوازي كل منهما مع اﻵخر إيمانا منه بأن الديمقراطية هي الشريك الطبيعي للتنمية الحقيقية. |
However, when a transition to democracy and a market economy create economic distress, the trust of citizens in democratic rule may be deeply shaken. | UN | لكن إذا تسبب الانتقال إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي في محنة اقتصادية فقد تهتز ثقة المواطنين بالحكم الديمقراطي اهتزازا شديدا. |
2. The Heads of State once again confirm their firm and immutable adherence to the principles of democracy, respect for human rights and the market economy. | UN | ٢ - إن رؤساء الدول يؤكدون من جديد التزامهم القوي والثابت بمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والاقتصاد السوقي. |
This is especially true in the promotion of international cooperation for development, which, in the post-cold-war era, has taken on a special role, in conjunction with efforts to strengthen democracy and the market economy. | UN | وهذا ينطبق بالتحديد على تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي اتخذ في فترة ما بعد الحرب الباردة دورا خاصا، بالاقتران مع الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والاقتصاد السوقي. |
The large number of questions asked in response to the report reflected the Committee's concern for the status of women in the Eastern European countries during their transition to democracy and a market economy. | UN | ٤٨ - وأضافت قائلة إن كثرة عدد اﻷسئلة التي أثيرت بصدد الاستجابة للتقرير دليل على اهتمام اللجنة بمركز المرأة في بلدان أوروبا الشرقية خلال فترة انتقال تلك البلدان إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي. |
In this regard, the Lithuanian side welcomed the efforts of Azerbaijan aimed at strengthening the ongoing democratization, promoting the principles of civil society and market economy. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الجانب الليتواني بجهود أذربيجان الهادفة إلى تقوية العملية الجارية لإرساء الديمقراطية، وتعزيز مبادئ المجتمع المدني والاقتصاد السوقي. |
39. A flexibly functioning, domestically integrated market economy that can compete effectively in global markets over the long term, can develop only when information is made available on a wide scale and at minimal transaction costs. | UN | ٣٩ - والاقتصاد السوقي المتكامل محليا، الذي يعمل بشكل مرن والذي يستطيع المنافسة بفعالية في اﻷسواق العالمية، على المدى الطويل، لا يمكن تحققه الا عندما تتاح المعلومات على نطاق واسع، وبأدنى تكلفة للمعامـلات. |
Bosnia and Herzegovina is speeding up its activities in these and many other areas as a reflection of its strong orientation towards the building of democracy and civil society, an open market economy and the enlargement of human rights and, by doing so, it is meeting the conditions for admission to the Council of Europe and getting closer to the European Union and trans-Atlantic institutions. | UN | إن البوسنة والهرسك تعجل أنشطتها في هذه المجالات وفي مجالات كثيرة أخرى، كتعبير عن توجهها القوي نحو بناء الديمقراطية والمجتمع المدني والاقتصاد السوقي المفتوح، وتوسيع حقوق اﻹنسان، وهي بذلك تستوفي الشروط اللازمة للانضمام إلى مجلس أوروبا، ولكي تكون أكثر قربا إلى الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات عبر اﻷطلسية. |