(ii) International intergovernmental organizations conducting space activities should declare their acceptance of the rights and obligations under the Registration Convention; | UN | `2` ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية المضطلعة بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التسجيل؛ |
The Committee noted with satisfaction that EUTELSAT-IGO had declared its acceptance of the rights and obligations under the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. | UN | 222- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ المنظمة الأوروبية لسواتل الاتصالات قد أعلنت قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
three international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations established under the Convention; | UN | 88 دولة طرفا و23 دولة إضافية موقّعة؛ وقد أعلنت ثلاث منظمات حكومية دولية قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
In most cases a national housing strategy is required among regional and local authorities in order to reconcile related policies with the obligations under the Covenant. | UN | ومن الضروري في معظم الحالات وضع استراتيجية وطنية للإسكان بالتنسيق بين السلطات الإقليمية والمحلية بغية التوفيق بين السياسات ذات الصلة والالتزامات المنصوص عليها في العهد(). |
He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. | UN | وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري. |
That could create a security risk for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements. | UN | فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات. |
48. Also in this context, as rights and obligations enshrined in the Convention and commitments in the Nairobi Action Plan apply to States Parties, some States Parties are of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed, and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. | UN | 48- وفي هذا السياق أيضاً، وبما أن الحقوق والواجبات الواردة في الاتفاقية والالتزامات المنصوص عليها في خطة عمل نيروبي تنطبق على الدول الأطراف، يرى بعض الدول الأطراف أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف المعنية في حال توخي إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول، وأنه لا بد من موافقة الدول الأطراف لإشراك هذه الجهات. |
Upholding the rights and obligations set out in the Convention is at the centre of all UNHCR's protection efforts, even while it seeks new ways to address contemporary protection problems. | UN | فتأييد الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو محور جميع الجهود التي تبذلها المفوضية لتوفير الحماية، حتى عند بحثها عن سبلٍ جديدة لمعالجة مشاكل الحماية المعاصرة. |
Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما أحكام المادتين 3 و4، |
Moreover, he noted that weaker countries might be unable to influence a balance between the rights and obligations provided for in such agreements. | UN | ولاحظ أيضاً احتمال عجز البلدان الضعيفة نسبياً عن التأثير لتحقيق توازن بين الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقات. |
It had been recalled that paragraph 1 was an overarching principle in safeguarding the full range of principles and obligations under the Charter, including the right of peoples to self-determination. | UN | وتمت الإشارة إلى أن الفقرة 1 تشكل مبدأ رئيسيا للحفاظ على المجموعة الكاملة من المبادئ والالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير. |
It is essential that natural and legal persons of a State Party, wherever they are, be prohibited by national legislation from engaging in activities that are contrary to the goals of and obligations under the Treaty. | UN | ومن الضروري منع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين في أي دولة طرف، أينما وجدوا، وبموجب التشريعات الوطنية، من المشاركة في الأنشطة التي تتعارض مع الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
During the session, the AALCO secretariat issued a publication on rights and obligations under the United Nations Convention against Corruption, providing a detailed analysis of the obligations envisaged under the Convention. | UN | وخلال الدورة أصدرت أمانة المنظمة منشورا بشأن الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يتضمن تحليلاً مفصلاً للالتزامات المتوخاة بموجب الاتفاقية. |
3 international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations established under the Convention; | UN | 88 دولة طرفا و23 دولة إضافية موقّعة؛ وقد أعلنت 3 منظمات حكومية دولية قبولها للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
Not only should States and other development actors take steps to initiate development programmes relevant to disability, those steps must also respect a process based on the human rights principles and obligations established under the treaty Convention and human rights law more generally. | UN | فلا يطلب إلى الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بالتنمية أن تتخذ التدابير اللازمة لمباشرة برامج إنمائية ذات صلة بالإعاقة فحسب بل ويطلب أن تتخذ تلك التدابير بمراعاة مبادئ حقوق الإنسان والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وبمراعاة أحكام قانون حقوق الإنسان بصفة أعم. |
Furthermore, steps should be taken to ensure coordination between ministries and regional and local authorities in order to reconcile related policies (economics, agriculture, environment, energy, etc.) with the obligations under article 11 of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ الخطوات التي تضمن التنسيق بين الوزارات والسلطات الاقليمية والمحلية بغية التوفيق بين السياسات ذات الصلة )في الاقتصاد والزراعة والبيئة والطاقة الخ.( والالتزامات المنصوص عليها في المادة ١١ من العهد. |
He was also responsible for the promotion of the rights and obligations stipulated in the Covenant through lectures and presentations delivered at several national institutions like the Egyptian Diplomatic Institute. | UN | وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري. |
Stressing that any violation of such agreements and other obligations not only adversely affects the security of States parties but can also create security risks for other States relying on the constraints and commitments stipulated in those agreements and other obligations, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى، |
" Also in this context, as rights and obligations enshrined in the Convention and commitments in the Nairobi Action Plan apply to States Parties, some States Parties are of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed, and their consent would be necessary in order for such an engagement to take place. " | UN | " في هذا السياق أيضاً، وبما أن الحقوق والواجبات الواردة في الاتفاقية والالتزامات المنصوص عليها في خطة عمل نيروبي تنطبق على الدول الأطراف، يرى بعض الدول الأطراف أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف المعنية عند النظر في إشراك جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، وأنه لا بد من موافقة الدول الأطراف على إشراك هذه الجهات " . |
The rights and obligations set out in articles I, II and IV of the Treaty obliged States parties to cooperate in the exchange of equipment, materials, scientific and technological knowledge and information regarding peaceful uses of nuclear energy. | UN | وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Recalling the principles, provisions and commitments set forth in the Convention, in particular the provisions of Articles 3 and 4, | UN | وإذ يشير إلى المبادئ والأحكام والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، لا سيما أحكام المادتين 3 و4، |
The Working Group noted with concern the relatively low level of participation in those treaties, although almost all spacefaring nations had ratified or implemented the instruments and some international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations provided for in the conventions. | UN | ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين. |
The effect would be to facilitate the implementation of Non-Proliferation Treaty norms and obligations on terms that permit non-Non-Proliferation Treaty State participation. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها. |
Consequently, the province's Labour Relations Arbitration Board has the power to enforce the rights and obligations of the Human Rights Code. | UN | وبناء عليه، يتمتع مجلس تحكيم العلاقات العمالية في المقاطعة بسلطة إعمال الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان. |
A public policy issue was involved; draft article 82, paragraph 4, specifically stated that, even in the case of a volume contract, the derogations authorized in article 82, paragraph 1, did not apply to the rights and obligations provided in articles 30 and 33 or to liability arising from the breach thereof. | UN | فالمسألة تنطوي على قضية سياسة عامة؛ ويبين مشروع المادة 82، الفقرة 4 على وجه التحديد أنه حتى في حالة عقد الحجم لا ينطبق عدم التقيد المأذون به في المادة 82، الفقرة 1 على الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المادتين 30 و 33 أو على المسؤولية الناشئة عن خرق المادتين. |
The rights and obligations enshrined in the Constitution shall be interpreted in accordance with the international human rights treaties ratified by Colombia. | UN | وتُفسر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الدستور وفقا لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها كولومبيا. |
In so doing, it approved and agreed to endorse the commitments and obligations contained in the Statute, in line with the principles of international law. | UN | وبهذا أقرّ التعهدات والالتزامات المنصوص عليها في النظام وقبلها، وفقاً لمبادئ القانون الدولي. |
Also published was a compilation of general observations and recommendations by treatymonitoring bodies, with the objective of contributing to the correct interpretation of the rights and obligations set forth in the instruments in question. | UN | ونشر كذلك تجميع للملاحظات العامة والتوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات وذلك بهدف الإسهام في تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المعنية تفسيراً صحيحاً. |