ويكيبيديا

    "والالتزامات الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and commitments contained in
        
    • and obligations contained in
        
    • and commitments made in
        
    • and commitments of
        
    • the commitments in
        
    • and obligations in
        
    • and obligations set out in
        
    • and obligations set forth in
        
    • the commitments contained in
        
    • and obligations enshrined in
        
    • the obligations contained in
        
    • and the commitments set out in
        
    • and obligations under
        
    • and commitments set out in
        
    • and the obligations contained
        
    In this regard, the Ministers reaffirmed the need to implement the decisions and commitments contained in this document. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا الحاجة إلى تنفيذ القرارات والالتزامات الواردة في هذه الوثيقة.
    More than a decade after the World Summit, much needed to be done in order to realize the goals and commitments contained in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. UN وأضاف أنه بعد انقضاء عشر سنوات على مؤتمر القمة العالمي، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل.
    The Partners underscore their shared commitment to the principles and obligations contained in the Charter of the United Nations. UN ويؤكد الشركاء التزامهم المشترك بالمبادئ والالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية.
    He would like to strongly emphasize that pledges and commitments made in the outcome document be effectively implemented by all States, which retain the primary responsibility in this respect. UN ويود أن يؤكد بشدة على تنفيذ جميع الدول، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد، للتعهدات والالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية تنفيذا فعالا.
    In parallel with the post-Doha programme of work and in implementing actions and commitments contained in the PoA that relate to trade, the secretariat has undertaken several activities in LDCs. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    Stakeholders, particularly the least developed countries and their development and trading partners, were urged to redouble efforts towards the full and effective implementation of the actions and commitments contained in the Istanbul Programme of Action. UN وجرى حث أصحاب المصلحة، لا سيما البلدان الأقل نمواً وشركائها الإنمائيين والتجاريين، على مضاعفة الجهود من أجل التنفيذ التام الفعال للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    The themes and commitments contained in the draft resolutions before us represent our ambitions with regard to our role as responsible stewards of fisheries and oceans on behalf of those who rely upon them. UN إن المواضيع والالتزامات الواردة في مشروع القرار المعروض علينا تمثل طموحاتنا فيما يتعلق بالدور الذي نضطلع به بوصفنا المشرفين المسؤولين عن مصائد الأسماك والمحيطات بالنيابة عن الذين يعتمدون عليها.
    It comprehensively deals with every one of the goals and commitments contained in the Declaration, suggests paths to follow and shares information on " best practices " . UN ويتناول الدليل التفصيلي بصورة شاملة كل واحد من الأهداف والالتزامات الواردة في الإعلان وهو يقترح المسارات التي ينبغي اتباعها ويعمم المعلومات حول أفضل الممارسات.
    UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps to mainstream actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN وواصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإدراج الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي عمل الآلية الحكومية الدولية.
    UNCTAD has continued its efforts to undertake concrete steps to mainstream actions and commitments contained in the Programme of Action into its activities and into the work of the intergovernmental machinery. UN وقد واصل الأونكتاد جهوده الرامية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتعميم الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل في صلب أنشطته وفي صلب عمل الآلية الحكومية الدولية.
    Indeed, parliaments have a wide range of tools at their disposal to ensure that national laws, policies, regulations, programmes and budgets reflect the principles and obligations contained in all international agreements. UN وبالتأكيد، لدى البرلمانات طائفة واسعة من الأدوات تحت تصرفها لكفالة تضمين القوانين والسياسات والأنظمة والبرامج والميزانيات الوطنية المبادئ والالتزامات الواردة في جميع الاتفاقات الدولية.
    The event provided for bridge-building between stakeholders and served as a powerful advocacy platform for the rights and obligations contained in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ومدت هذه الفعالية الجسر بين أصحاب المصلحة وكانت بمثابة منتدى قوي للدعوة بشأن الحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition to the rights and obligations contained in the Charter itself, article 103 applies to obligations flowing from binding decisions taken by United Nations bodies. UN وبالإضافة إلى الحقوق والالتزامات الواردة في الميثاق نفسه، تشمل المادة 103 الواجبات الناشئة عن قرارات مُلزمة تتخذها أجهزة الأمم المتحدة.
    Senior management should significantly increase the urgency and level of commitment attached to implementation of the approach and commitments made in the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results. UN وينبغي للإدارة العليا أن تعزز إلى حد كبير طابع الاستعجال ومستوى الالتزام في تنفيذ النهج والالتزامات الواردة في الدليل الجديد بشأن التخطيط لتحقيق نتائج التنمية ورصدها وتقييمها؛
    They also emphasized that this should be undertaken in keeping with the principles and commitments of the Convention. 6.2.3. UN وأكد الفريق أيضاً على أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الالتزام بالمبادئ والالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    the commitments in this action plan are a continuation of initiatives from the first action plan. UN والالتزامات الواردة في خطة العمل هذه استمرار للمبادرات من خطة العمل الأولى.
    Has the State party developed and implemented educational programmes for judges to provide training in international human rights law and its implications for interpreting domestic laws and to ensure that judges can effectively enforce the rights and obligations in the Convention? UN وهل وضعت الدولة الطرف ونفذت برامج تثقيفية للقضاة ترمي إلى توفير التدريب في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان وآثاره من حيث تفسير القوانين الداخلية وضمان قدرة القضاة على إنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية بشكل فعال؟
    However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty. UN غير أنه من المهم الحفاظ على توازن دقيق بين الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Article 56. They reiterate their pledge to respect and enforce the rights and obligations set forth in international instruments with respect to persons who are deprived of their liberty. UN المادة 56 - تؤكد مجددا تعهدها باحترام وإنفاذ الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    the commitments contained in the Peace Accords entail serious budgetary implications. UN والالتزامات الواردة في اتفاقات السلام تنطوي على تبعات مالية كبرى.
    If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7.
    The United Kingdom had strengthened the annual meeting with territory leaders into a joint ministerial council and had given it a clear mandate to lead work to review and implement the strategy and the commitments set out in the white paper (see A/C.4/68/SR.7). UN وقد عززت المملكة المتحدة الاجتماع السنوي مع زعماء الأقاليم لإنشاء مجلس وزاري مشترك وقد منحته ولاية واضحة لقيادة العمل لاستعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات الواردة في الكتاب الأبيض (انظر A/C.4/68/SR.7).
    Please indicate whether training sessions have been conducted to sensitize the judges in all such courts on gender equality, non-discrimination and obligations under the Convention. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت دورات للتدريب لتوعية القضاة في جميع تلك المحاكم بالمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، والالتزامات الواردة في إطار الاتفاقية.
    It welcomed numerous pledges and commitments set out in the national report, including the commitment to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council and their missions. UN ورحبت بالتعهدات والالتزامات الواردة في التقرير الوطني، ومنها الالتزام بالتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ومع بعثاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد