ويكيبيديا

    "والالتزامات بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and obligations between
        
    • and obligations among
        
    • and obligations of
        
    Rights and obligations between spouses depend on the living arrangements they have chosen. UN وتتوقف الحقوق والالتزامات بين الزوجين على الترتيبات المعيشية التي اختاراها.
    If the treaty itself is not based on reciprocity of rights and obligations between the parties, a reservation can produce no such reciprocal effect. UN فإذا كانت المعاهدة نفسها لا تقوم على أساس المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات بين الأطراف، فلا يمكن لتحفظ ما أن ينتج هذا الأثر المتبادل.
    Also, the development dimension needed to be adequately addressed in IIAs, reflecting a proper balance of rights and obligations between States and investors. UN ورأى أيضاً أن من الضروري التطرق إلى البعد الإنمائي على نحو كافٍ في اتفاقات الاستثمار الدولية بحيث تعكس هذه الاتفاقات توازناً مناسباً بين الحقوق والالتزامات بين الدول والمستثمرين.
    If the treaty is not itself based on reciprocity of rights and obligations between the parties, a reservation can produce no such reciprocal effect. UN فإذا كانت المعاهدة نفسها لا تقوم على أساس المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات بين الأطراف، فلا يمكن لتحفظ ما أن ينتج هذا الأثر المتبادل.
    This balance, founded on the apportionment of rights and obligations among nuclear and non-nuclear States, must be respected. UN ويجب احترام هذا التوازن القائم على تقسيم الحقوق والالتزامات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Peace and security cannot survive in the presence of any instability in the balance of power or serious discrepancy in the rights and obligations of the countries of the region. UN إن اﻷمن والسلام لا يدومان مع وجود خلـــل فـي موازين القوى وتفاوت خطير في الحقوق والالتزامات بين أطراف المنطقة.
    41. The insolvency law should clearly specify the balance of the rights and obligations between the debtor and any insolvency representative appointed as a provisional measure. UN 41- ينبغي أن يحدّد القانون بوضوح توازن الحقوق والالتزامات بين المدين وأي ممثل للإعسار يُعَّين كتدبير مؤقت.
    407. Family relations are regulated by the Family Code which governs marriage, legal separation, property relations, rights and obligations between husband and wife, the family and the home. UN 407- وينظِّم العلاقات الأُسَرية قانون الأسرة الفلبيني، الذي يحكم الزواج، والانفصال القانوني، وعلاقات الملكية، والحقوق والالتزامات بين الزوج والزوجة، والأسرة والبيت.
    377. Article 17 of the Constitution affirms equality of rights and obligations between women and men, in all areas of family, political, economic, social and cultural life. UN 377- وتؤكد المادة 17 من الدستور على المساواة في الحقوق والالتزامات بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الأسرية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    (41) The insolvency law should clearly specify the balance of the rights and obligations between the debtor and any insolvency representative appointed as a provisional measure. UN (41) ينبغي أن يحدّد القانون بوضوح توازن الحقوق والالتزامات بين المدين وأي ممثل للإعسار يُعَّين كتدبير مؤقت.
    By including the nuclear-weapon States, as defined by the NPT, and non-NPT States, the perceived imbalance of rights and obligations between the nuclear-weapon States and the non-nuclear-weapon States will be addressed. UN وهي بشمولها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، كما هي مُعرﱠفة في معاهدة عدم الانتشار، والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار، ستجعل من الممكن معالجة انطباع عدم التوازن في الحقوق والالتزامات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It was generally felt that, in examining the balance of rights and obligations between the shipper and the carrier, it should be borne in mind that, with the notable exception of certain very large shippers, a shipper would typically have less bargaining power and should thus be protected. UN ورئي عامة أنه، لدى فحص توازن الحقوق والالتزامات بين الشاحن والناقل، ينبغي أن لا يغرب عن البال أنه، مع وجود الاستثناء الملحوظ بشأن بعض الشاحنين الكبار جدا، تكون لدى الشاحن عادة قوة مساومة أقل ومن ثم ينبغي حمايته.
    Moreover, in the rural areas the gender asymmetries are reinforced by stricter cultural standards, which, in practice, ensure men more rights, although the law guarantees equal rights and obligations between men and women. UN فضلاً عن ذلك، فإن عدم التماثل بين الجنسين في المناطق الريفية يتدعم بمعايير ثقافية صارمة تكفل عملياً حقوقاً للرجل أكثر من حقوق المرأة، وإن كان القانون يضمن المساواة في الحقوق والالتزامات بين الرجل والمرأة.
    Family relations are regulated by the Family Code of the Philippines which governs marriage, legal separation, property relations, rights and obligations between husband and wife, the family and the home. UN ٠٩- وينظﱢم العلاقات اﻷسرية قانون اﻷسرة الفلبيني الذي يحكم الزواج، والانفصال القانوني، وعلاقات الملكية، والحقوق والالتزامات بين الزوج والزوجة، واﻷسرة والبيت.
    However, a convention that essentially recognized rights and obligations between two parties should work well, in the absence of other overriding considerations, if there were two States that strongly wished to enable their traders to enjoy its benefits. UN ومن ناحية أخرى فإن من شأن اتفاقية تعترف أساساً بالحقوق والالتزامات بين طرفين أن تنطبق بشكل جيد، في ظل عدم وجود اعتبارات مهيمنة أخرى، إذا كانت هناك دولتان ترغبان بقوة في تمكين تجارهما من التمتع بالفوائد.
    Furthermore, the infrastructure projects discussed in this Guide involve the establishment of a lasting bundle of rights and obligations between the infrastructure operator and the Government, through a project agreement or sector-specific regulations. UN ٦ - وعلاوة على ذلك ، تنطوي مشاريع البنى التحتية التي ترد مناقشتها في هذا الدليل على انشاء مجموعة متكاملة ودائمة من الحقوق والالتزامات بين متعهد البنية التحتية والحكومة ، من خلال اتفاق مشروع أو لوائح خاصة بقطاع معين .
    First, by allocating rights and obligations between a secured creditor and a grantor in the manner to which they themselves would most likely agree, given the basic purposes of a secured transactions regime, a set of non-mandatory rules helps to reduce transaction costs, eliminating the need for the parties to negotiate and draft new provisions already adequately covered by these rules. UN 35- أولا، تساعد مجموعة كاملة من القواعد غير الإلزامية خفض تكاليف المعاملات، إذ تستبعد حاجة الطرفين إلى التفاوض على أحكام جديدة تتناولها تلك القواعد بالفعل بصورة وافية وإلى صوغ تلك الأحكام، وذلك بتوزيع الحقوق والالتزامات بين الدائن المضمون والمانح بالأسلوب الذي كان من الأرجح أن يتفقا عليه أنفسهما، بالنظر إلى الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
    First, by allocating rights and obligations between a secured creditor and a grantor in the manner to which they themselves would likely agree, given the basic purposes of a secured transactions regime, a set of non-mandatory rules helps to reduce transaction costs, eliminating the need for the parties to negotiate and draft new provisions already adequately covered by these rules. UN 42- أولا، تساعد مجموعة كاملة من القواعد غير الإلزامية على خفض تكاليف المعاملات، إذ تغني الطرفين عن الحاجة إلى التفاوض على أحكام جديدة تتناولها تلك القواعد بالفعل بصورة وافية وإلى صوغ تلك الأحكام، وذلك بتوزيع الحقوق والالتزامات بين الدائن المضمون والمانح بالأسلوب الذي يرجح أن يتفقا عليه أنفسهما، بالنظر إلى الأغراض الأساسية لنظام المعاملات المضمونة.
    36. Ms. Dagher (Lebanon) said that equality of rights and obligations among all citizens without distinction was enshrined in her country's Constitution, which prohibited violence and discrimination against women and girls and promoted and protected their fundamental rights. UN 36 - السيدة داغر (لبنان): قالت إن المساواة في الحقوق والالتزامات بين جميع المواطنين بدون تميز مضمونة في دستور بلدها، الذي يحظر العنف والتمييز ضد النساء والبنات ويعزز حقوقهن الأساسية ويحميها.
    In this context, the increase in the number of members must be reconciled with the equal rights and obligations of all Member States. UN وفي هذا السياق، يتعين التوفيق بين الزيادة في عدد اﻷعضاء وبين التسوية في الحقوق والالتزامات بين جميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد