ويكيبيديا

    "والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and serious violations of international humanitarian law
        
    • and grave breaches of international humanitarian law
        
    • grave violations of international humanitarian law
        
    • serious violations of international humanitarian and
        
    We join those who call upon the permanent members of the Security Council to refrain from using their vetoes in situations of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN ونضم صوتنا إلى الذين يدعون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى الامتناع عن استخدام حق النقض المخول لهم في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    As a minimal application of this principle, amnesties must not be granted to those bearing the greatest responsibility for genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN وكحد أدنى لتطبيق هذا المبدأ، يجب ألا يُمنح العفو لأولئك الذين يتحملون القسط الأعظم من المسؤولية عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    II. Obligation to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law UN ثانيا ً- الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي
    It sets out the international and regional laws in respect of the obligation of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN ويحدد التقرير القوانين الدولية والإقليمية التي تتعلق بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    In particular, it condemns in unequivocal terms the serious, massive and systematic abuses and grave breaches of international humanitarian law perpetrated by paramilitary and guerrilla groups. UN وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, to investigate allegations and to provide victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منه بأن على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقاً للقانون الدولي،
    Convinced that States should preserve archives and other evidence concerning gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law to facilitate knowledge of such violations, to investigate allegations and to provide victims with access to an effective remedy in accordance with international law, UN واقتناعاً منه بأن على الدول حفظ السجلات وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي لتيسير معرفة الحقيقة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، والتحقيق في الادعاءات وإتاحة الفرصة للضحايا من أجل الحصول على انتصاف فعال وفقاً للقانون الدولي،
    14. No permanent member should cast a non-concurring vote in the sense of Article 27, paragraph 3, of the Charter in the event of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN 14 - ينبغي ألا يصوت عضو دائم بعدم الموافقة وفقا لمفهوم الفقرة 3 من المادة 27 من الميثاق في حالات الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    " The Council reemphasizes the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN " ويؤكد المجلس من جديد مسؤولية الدول عن التقيد بالتزاماتها فيما يتعلق بوضع حد لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب ومقاضاتهم.
    By virtue of the complementarity principle contained in the statute of the International Criminal Court, States had an interest in ensuring that their legal systems were capable and willing to undertake criminal investigations of gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law if they wished to retain jurisdiction over such cases. UN وبمقتضى مبدأ التكامل المتضمن في نظام المحكمة الجنائية الدولية، فإنه من مصلحة الدول أن تكفل قدرة نظمها القانونية واستعدادها لإجراء تحقيقات جنائية في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي إذا رغبت في الاحتفاظ بالاختصاص القضائي فيما يتعلق بهذه الحالات.
    The prosecutor has publicly stated that the Court could disallow a Head of State being protected by diplomatic immunity against prosecution for international crimes and refuse amnesties, which are not applicable to crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN وقد أعلن المدعي العام أنه يسع المحكمة أن تردّ طلب رئيس دولة الحصول، بموجب حصانته الدبلوماسية، على الحماية من المقاضاة لارتكاب جرائم دولية وأن ترفض منح العفو الذي لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The second proposal is designed to prevent -- bearing in mind the responsibility to protect -- the use of the veto in cases of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN وصيغ الاقتراح الثاني لمنع استخدام حق النقض - مع مراعاة المسؤولية عن الحماية - في حالات الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    It attached great importance to States' responsibility to end impunity by prosecuting those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law in conflict and post-conflict situations. UN وتهتم الحكومة اهتماما بالغا بمسؤولية الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب بمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع.
    In accordance with the request, the present report focuses on the law pertaining to the obligation to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law, through a survey of the applicable international and regional instruments and jurisprudence. UN واستجابة لطلب المجلس، يركز هذا التقرير على القانون المتعلق بالالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من خلال دراسة استقصائية للصكوك الدولية والإقليمية والسوابق القضائية السارية.
    8. The obligation on States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law has also been reinforced by the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN 8- وقد عززت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان أيضاً التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    15. In conclusion, international and regional instruments and jurisprudence establish the duty of States to investigate gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN 15- وفي الختام تكرس الصكوك الدولية والإقليمية والسوابق القضائية واجب الدول التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    4. Encourages other States to consider establishing specific judicial mechanisms and, where appropriate, truth and reconciliation commissions to complement the justice system, to investigate and address gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law; UN 4- يشجع الدول الأخرى على النظر في إنشاء الآليات القضائية الخاصة ولجان الحقيقة والمصالحة، عند الاقتضاء، تكميلاً لنظام العدالة، والتحقيق في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والتصدي لهذه الانتهاكات؛
    States parties are encouraged to describe efforts made to promote and implement the Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and serious violations of international humanitarian law adopted by the General Assembly in 2006 in its resolution 60/147. UN ويتم تشجيع الدول الأطراف على وصف الجهود المبذولة لدعم وتنفيذ المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 في قرارها 60/147.
    The international community must view such human rights violations and grave breaches of international humanitarian law by Israel, the occupying Power, with utmost seriousness, as they are aggravating tensions, worsening the fragile situation on the ground and imposing severe hardship on the Palestinian people. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر بأقصى قدر من الجدية إلى انتهاكات حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي هذه التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأنها انتهاكات تؤدي إلى تفاقم حدة التوترات وتدهور الوضع الهش على الأرض وفرض ظروف قاسية على الشعب الفلسطيني.
    95. All victims of violations of international human rights and grave breaches of international humanitarian law have a right to an effective remedy and, of course, IDPs are no different in this regard. UN 95- ولجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الحق في الحصول على سبيل انتصاف فعال()، والمشردين داخلياً بالطبع لا يختلفون عنهم في هذا الخصوص.
    Moreover, the General Assembly should remain vigilant and should take proper action when the Security Council fails to address situations involving genocide, ethnic cleansing, crimes against humanity, grave violations of international humanitarian law and the cessation of hostilities between belligerent parties, in fulfilment of its primary responsibilities under Articles 10 to 14 and Article 35 of the United Nations Charter. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تظل يقظة وأن تتخذ الإجراء السليم عندما يفشل مجلس الأمن في معالجة الحالات التي تنطوي على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ووقف الأعمال القتالية بين الأطراف المتحاربة، وذلك امتثالاً لمسؤولياتها الرئيسية بموجب المواد من 10 إلى 14 والمادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة.
    As shown herein, the past year has been marked by a series of deeply troubling developments and abhorrent crimes linked to violent conflict and terrorism leading to new mass displacements, humanitarian catastrophes and serious violations of international humanitarian and human rights law. UN وعلى النحو المبين في هذا التقرير، شهدت السنة الماضية سلسلة من التطورات المثيرة للقلق الشديد والجرائم البغيضة المرتبطة بالنزاع العنيف والإرهاب مما يؤدي من جديد إلى التشريد الجماعي والكوارث الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد