ويكيبيديا

    "والانخفاض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the decrease
        
    • the reduction
        
    • the decline
        
    • and decreases
        
    • the reduced
        
    • and decline
        
    • a decrease
        
    • and reductions
        
    • and reduced
        
    • and decrease
        
    • decreased
        
    • the lower
        
    • and a reduction
        
    • declines
        
    • the drop
        
    the decrease of $45,800 for non-post requirements is due mainly to the rationalization of the use of resources. UN والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد.
    the decrease in non-post resources is mainly attributable to the continued reduction of the backlog in the Treaty Section. UN والانخفاض في الموارد من غير الوظائف يعزى أساسا لاستمرار التخفيض في عبء العمل المتراكم في قسم المعاهدات.
    the reduction in facilities maintained is in line with the drawdown of military contingents and closure of some camps UN والانخفاض الذي سجل في المرافق التي تمت صيانتها يتماشى مع السحب التدريجي للوحدات العسكرية وإغلاق بعض المعسكرات
    30. the decline in the terms of trade of Africa is also related to the shifting nature of global production. UN 30 - والانخفاض في معدلات التبادل التجاري في أفريقيا له صلته أيضا بالتحولات التي يتسم بها الإنتاج العالمي.
    Post-related increases and decreases in expenditure due to inflation, by duty station UN الزيادة والانخفاض في النفقات المتصلة بالوظائف نتيجة التضخم، حسب مركز العمل
    the decrease in 2013 is mainly attributable to the reduced annual phasing of project budgets. UN والانخفاض الذي حدث في عام ٢٠١٣ يُعزى أساسا إلى تخفيض مبالغ المراحل السنوية لميزانيات المشاريع.
    the decrease of $36,200 for non-post requirements results from the rationalization of the use of resources. UN والانخفاض البالغ 200 36 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    the decrease of $60,100 for non-post requirements results from streamlining in the use of resources. UN والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    the decrease of $77,300 under programme support cost funds reflects the discontinuation of a similar special arrangement. UN والانخفاض البالغ 300 77 دولار في إطار أموال تكاليف الدعم البرنامجي يعكس وقف ترتيب خاص مماثل.
    the decrease of $349,800 is due to an adjustment to reflect experience gained in the occupation of the enlarged premises of the Court. UN والانخفاض البالغ ٨٠٠ ٣٤٩ دولار يعزى إلى تعديل أجري ليعكس الخبرة المكتسبة في شغل أماكن العمل الموسعة الخاصة بالمحكمة.
    the decrease in infant mortality between 1990 and 2004 reflects a 41 per cent reduction. UN والانخفاض في معدل وفيات الرضع فيما بين عامي 1990 و 2004 يعكس هبوطا مقداره 41 في المائة.
    However, considerable concern was expressed about the increasing share of earmarked funds and the decrease in general-purpose funds. UN ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض.
    the reduction in required resources is substantial owing to the price differences in the accommodation facilities, as well as the related construction services. UN والانخفاض في الاحتياجات من الموارد كبير بسبب فروق الأسعار في مرافق السكن، وكذلك في خدمات البناء ذات الصلة.
    the reduction is more rapid among women better educated, employed and married. UN والانخفاض أسرع بين النساء الأفضل تعليما والعاملات والمتزوجات.
    the reduction in UNCTAD’s staff resources would be somewhat compensated by an increase of approximately $1.3 million for advisory services under section 21 of the proposed programme budget covering the regular programme of technical cooperation. UN والانخفاض في موارد موظفي اﻷونكتاد سوف يعوض عنه نوعاً ما بزيادة بقرابة ٣,١ مليون دولار للخدمات الاستشارية في إطار الباب ١٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة الذي يغطي برنامج التعاون التقني العادي.
    It is also vulnerable to external economic conditions, such as the increase in oil prices and the decline in international coffee prices. UN وهي أيضاً عرضة للظروف الاقتصادية الخارجية، مثل الزيادة في أسعار النفط والانخفاض في الأسعار العالمية للبن.
    Table 5 Increases and decreases in estimates due to changes in exchange rates and inflation, by duty station UN الزيادة والانخفاض في التقديرات بسبب التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، حسب مركز العمل
    the reduced requirements are partly offset by the revision in the salary scale for national General Service staff effective 1 June 2006. UN والانخفاض في الاحتياجات يعوضه جزئيا تنقيح جداول المرتبات لموظفي الخدمة العامة الوطنيين بدءا من ا حزيران/يونيه 2006.
    The Secretariat figures show variable patterns of growth and decline. UN وتبين أرقام الأمانة العامة أنماطا متنوعة من النمو والانخفاض.
    They shared the Executive Director's concern regarding the trend towards increased co-financing resources and a decrease in contributions to regular resources. UN وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية.
    18. Welcomes the benefits from the application of technological innovations to conference servicing, including gains in productivity and reductions in costs, and emphasizes that the primary goal of the introduction of new technology should be to enhance the quality of conference services and ensure their timely provision; UN ١٨ - ترحب بالمزايا الناجمة عن تطبيق المبتكرات التكنولوجية على خدمة المؤتمرات، بما في ذلك المكاسب في الانتاجية والانخفاض في التكاليف، وتشدد على أن الهدف اﻷساسي ﻹدخال التكنولوجيا الجديدة ينبغي أن يكون تعزيز جودة خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في حينها؛
    Non-deployment of military contingent units and related reduction in troop costs and self-sustainment costs and reduced requirements for facilities, ground and naval transportation and medical services and supplies UN عدم انتشار الوحدات العسكرية والانخفاض ذي الصلة في تكاليف الجنود وتكاليف الدعم الذاتي وانخفاض الاحتياجات إلى المرافق والنقل البري والبحري والخدمات واللوازم الطبية.
    This significant improvement and decrease of inflation in 2010 is primarily the result of the financial cooperation agreement (ACE), which established a fixed parity with the euro. UN ويعود هذا التحسن الكبير والانخفاض في معدل التضخم في عام 2010 بالدرجة الأولى إلى اتفاق التعاون المالي الذي حدد سعراً ثابتاً للصرف مقابل اليورو.
    the decrease in the perinatal mortality is a result of the decreased level of stillbirth of 10.5 per cent in 2002 to 8.6 per cent in 2003. UN والانخفاض في الوفيات قبل الولادة هو نتيجة المستوى المنخفض للمواليد الأموات من نسبة 10.5 في المائة في 2002 إلى 8.6 في المائة في 2003.
    the decrease of Euro100,000 under language and documentation services reflects the lower level of utilization mainly under editing and distribution services experienced over the past years. UN والانخفاض البالغ 000 100 يورو في الخدمات اللغوية والوثائقية يرجع إلى انخفاض مستوى الاستفادة من هذه الخدمات خلال السنوات الماضية وذلك أساسا في خدمات التحرير والتوزيع.
    the reduction in the budget is attributable mainly to the proposed abolishment of one post at the P-2 level and a reduction in travel costs. UN ويعزى أساسا الانخفاض في الميزانية إلى اقتراح إلغاء وظيفة برتبة ف-2، والانخفاض في تكاليف السفر.
    While a more diversified export structure is not necessarily an economic objective in and of itself, export diversification is an important way of reducing the vulnerability to volatility and sustained declines in commodity prices. UN وفي حين أن زيادة تنويع هيكل الصادرات ليست في حد ذاتها ولا بذاتها تمثل بالضرورة هدفا اقتصاديا، فإن تنويع الصادرات يمثل طريقا مهما لتخفيض درجة التعرض للتقلب والانخفاض المطرد في أسعار السلع اﻷساسية.
    the drop in my country's export revenue further undermines our difficult financial and economic situation. UN والانخفاض الذي حدث في عائد صادرات بلـدي يزيد من إضعاف حالتنا المالية والاقتصادية الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد