ويكيبيديا

    "والانقسامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and divisions
        
    • divisions and
        
    • and division
        
    • fault lines
        
    • schisms
        
    • and ethnic divisions
        
    Scientific and technological knowledge must not widen already existing gaps and divisions. UN كما أن المعرفة العلمية والتكنولوجية ينبغي ألا تؤدي إلى توسيع الفجوات والانقسامات القائمة.
    The peace process allowed us to challenge and resolve the fears and divisions generating the conflict. UN وقد مكنتنا عملية السلام من مواجهة المخاوف والانقسامات التي تولد النزاع والتغلب عليها.
    Arguably, the political situation has changed to a certain extent, in that political differences and divisions among Arab States have narrowed. UN إذ يمكن القول بأن الوضع السياسي قد تغير إلى حد ما، حيث إن الخلافات والانقسامات السياسية بين الدول العربية قد ضاقت.
    At the same time, however, we are paradoxically experiencing partitions, divisions and violent separatist extremist movements. UN وفي الوقت نفسه، فنحن نعاني من الفواصل والانقسامات والحركات الانفصالية المتطرفة.
    The Rwandan genocide of 1994 and allegations and counterallegations by various groups that genocide is ongoing in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo are repeatedly cited by local actors in what has become powerful rhetoric that drastically increases tensions, fear and division between ethnic communities. UN والإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994 والمزاعم المتضاربة لجماعات مختلفة التي مفادها أن الإبادة جارية في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تردّدها الأطراف الفاعلة المحلية على شكل خطب رنانة تتسم بالمغالاة وتسهم بدرجة كبيرة في زيادة حدة التوتر، والخوف والانقسامات بين الجماعات الإثنية.
    We can take some satisfaction from this result, especially in the light of the difficulties and divisions we have experienced in the past. UN ويمكننا أن نشعر بشيء من الرضا من هذه النتيجة، خاصة في ضوء الصعوبات والانقسامات التي شهدناها في الماضي.
    We can take some satisfaction from the result, especially in the light of the difficulties and divisions we have experienced in the past. UN ويمكن أن نشعر بشيء من الارتياح للنتائج، وخاصة في ضوء الصعوبات والانقسامات التي شهدناها فيما مضى.
    We remain convinced that the United Nations is an answer to both current and future threats and divisions in the world. UN ولا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي الجواب للأخطار والانقسامات الحالية والمستقبلية التي تهدد العالم.
    Her delegation hoped that the unnecessary confrontations and divisions that had characterized approval of the draft resolution would not affect the Year's success. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    The accentuation of dangers and divisions has not only made the passage of reform legislation almost impossible, it has also envenomed political discourse. UN ولم يؤد تفاقم الأخطار والانقسامات إلى جعل تمرير التشريعات الإصلاحية شبه مستحيل فحسب، بل إلى تسميم الخطاب السياسي أيضا.
    However, these actions cannot be divorced from the prior weaknesses and divisions within PNTL. UN بيد أن هذه التصرفات لا يمكن عزلها عن أوجه الضعف والانقسامات السابقة داخل قوات الشرطة.
    We have an unbalanced Middle East, filled with violence and divisions. UN ولدينا شرق أوسط ينقصه التوازن، ويفيض بالعنف والانقسامات.
    However, this renowned, glorious and prosperous civilization has continuously declined following the occurrence of wars and divisions in the country. UN بيد أن هذه الحضارة المشهورة والمتألقة والمزدهرة اضمحلت بصورة مطردة عقب نشوب الحروب والانقسامات في البلد.
    We have not communicated; we have not negotiated; mistrust and divisions have deepened. UN فلم نتواصل؛ ولم نتفاوض؛ وتعمقت جذور الريبة والانقسامات.
    Political tensions and divisions in the military, which have also led to violence, remain a potential security threat in Bamako. UN ومما يهيئ أسباب العنف أيضاً التوترات والانقسامات السياسية في صفوف الجيش، إذ لا تزال مصدر تهديد محتمل للأمن في باماكو.
    Meanwhile, extremists -- Muslim, Christian and Jewish -- are thriving on the doubts and divisions. UN وفي أثناء ذلك، يزدهر المتطرفون - المسلمون والمسيحيون واليهود - على حساب الشكوك والانقسامات.
    While we are outraged by the brutal suppression of the Palestinian people by Israeli forces, we are also frustrated by the factional infighting and divisions among the Palestinian people. UN وبينما نشعر بالسخط إزاء القمع الوحشي للشعب الفلسطيني على أيدي القوات الإسرائيلية، نشعر أيضا بالإحباط بسبب التناحر بين الفصائل والانقسامات في صفوف الشعب الفلسطيني.
    Their able leadership of the transition process amidst the dangers of violence, intolerance, political divisions and old prejudices is a most noble undertaking that calls for, and is receiving, the well-deserved recognition of the international community. UN إن قيادتهم القديرة للعملية الانتقالية وسط أخطار العنف والتعصب والانقسامات السياسية والتحاملات القديمة، لهي أنبل مهمة تستدعي الاعتراف الذي تستحقه من جانب المجتمع الدولي، وهي تحظى بهذا الاعتراف.
    The public service inherited from the former regime had been marked by ineffectiveness, discrimination and racial and gender divisions, and the enhancement of its efficiency and credibility was a major challenge. UN وقد اتسمت الخدمة المدنية الموروثة من النظام السابق بعدم الفعالية والتمييز والانقسامات العرقية والجنسانية، وإن تعزيز فعاليتها وموثوقيتها لهو تحد أساسي.
    new initiatives at mediation and peace-making for societies which are marked by conflict and division, because democracy and peace go hand in hand. UN :: اتخاذ مبادرات جديدة للوساطة وإحلال السلام في المجتمعات المتأثرة من الصراعات والانقسامات لأن الديمقراطية والسلام صنوان لا يفترقان.
    She expressed concern at the proliferation of weapons, activities of armed groups, political fault lines, intercommunal violence and land disputes in several areas that posed grave threats to the civilian population. UN وأعربت عن القلق إزاء انتشار الأسلحة وإزاء أنشطة الجماعات المسلحة، والانقسامات السياسية العميقة، والعنف الطائفي، والنزاعات المتعلقة بالأراضي في العديد من المناطق مما يشكل تهديدات خطيرة للسكان المدنيين.
    The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization. UN والانقسامات الواضحة التي برزت بشأن الحالة في العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي ومتانة المنظمة على المحك.
    The increasing political tensions and ethnic divisions made the climate for returns even less favorable. UN وبات المناخ العام أقل ملاءمة للعودة بسبب تزايد التوترات السياسية والانقسامات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد