ويكيبيديا

    "والبرامج الرامية إلى مكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and programmes aimed at combating
        
    • and programmes to combat
        
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    The Committee also encourages the State party to continue its efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    The Committee also encourages the State party to continue its efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    My country is participating in a series of collaborative initiatives to make prevention strategies, drugs and programmes to combat stigma and discrimination more accessible, thus benefiting the least protected populations. UN ويشارك بلدي في مجموعة من المبادرات التعاونية الرامية إلى زيادة سبل الوصول إلى استراتيجيات الوقاية والأدوية والبرامج الرامية إلى مكافحة الوصم والتمييز، وبالتالي إفادة أقل السكان حماية.
    Such involvement has contributed to achieving more successful implementation of reforms and programmes to combat racial discrimination. UN وقد أسهمت هذه المشاركة في إحراز قسط أكبر من النجاح في تنفيذ الاصلاحات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري.
    The Government of Egypt should consider establishing a national rapporteur's office or a separate government agency specifically dedicated to developing, implementing and coordinating policies and programmes to combat trafficking in persons. UN ويمكن لحكومة مصر أن تنظر في إنشاء مكتب لمقررة وطنية أو وكالة حكومية مستقلة يناط بهما وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Committee also encourages the State party to continue its efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة.
    114.104. Continue implementing policies and programmes aimed at combating poverty (Ecuador); UN 114-104 مواصلة تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الفقر (إكوادور)؛
    The Committee also encouraged the continuation of efforts to implement policies, plans and programmes aimed at combating violence against women. UN وقد شجعت اللجنة أيضا على الاستمرار في الجهود المبذولة من أجل تنفيذ السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    It recommends addressing the root causes of violence against women, especially domestic violence, so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    It recommends addressing the root causes of violence against women, especially domestic violence, so as to improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. UN وهي توصي بمعالجة الأسباب الدفينة للعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وذلك لتحسين فعالية التشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف.
    It was stated that by assuming a clear leadership role, the High Commissioner for Human Rights and her Office were instrumental in increasing the effectiveness of activities and programmes aimed at combating racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وذُكر أن المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها، بتوليهما دورا قياديا واضحا، إنما يساعدان على زيادة فعالية الأنشطة والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    25. The European Conference strongly recommends monitoring all policies and programmes aimed at combating racial discrimination in order to assess their effectiveness in assisting targeted groups. UN 25- يوصي المؤتمر الأوروبي بشدة برصد كل السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري لتقييم فعاليتها في مساعدة الفئات المستهدفة.
    " Alt. 1: Recognizing also that mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at combating poverty and that empowerment of women will be critical factors in the eradication of poverty, since women constitute the majority of people living in poverty, UN " وإذ تسلم أيضا بأن إدراج المنظور المتعلق نوع الجنس في الاتجاه الرئيسي لجميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الفقر، وبأن تمكين المرأة هما من العوامل الحاسمة في القضاء على الفقر، حيث يشكل النساء غالبية الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر،
    Policies and programmes to combat poverty in such areas should therefore include agricultural research and extension work to develop and disseminate crops and techniques suitable for sustainable agriculture. UN ولذلك ينبغي للسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الفقر في هذه المناطق أن تشتمل على البحوث الزراعية وأعمال الإرشاد الزراعي لاستحداث وتعميم المحاصيل والأساليب الملائمة للزراعة المستدامة.
    B. Policies and programmes to combat racism, racial UN باء- السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Subsequently, given the international emergency resulting from the terrorist acts committed at the beginning of the century, the Organization increased the number of committees, commissions, offices and programmes to combat terrorism and prevent the threat that it poses to the peace and security of all. UN وبعد ذلك، ونظرا للحالة الطارئة الدولية الناجمة عن الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في بداية القرن الحالي، زادت المنظمة من عدد اللجان والهيئات والمكاتب والبرامج الرامية إلى مكافحة الإرهاب ودرء الخطر الذي يشكله على سلم وأمن الجميع.
    (c) Ensure that adequate human and financial resources are allocated to policies and programmes to combat trafficking in persons; UN (ج) ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛
    It also urged Suriname to establish cooperation with LGBT organizations in the country for the development of laws, policies and programmes to combat discrimination, and to present a timetable of the steps that the Government would take. UN وحثت الشبكة القانونية الكندية سورينام أيضاً على التعاون مع منظمات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في البلد من أجل وضع القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز وعلى عرض جدول زمني لتنفيذ الخطوات التي ستتخذها الحكومة.
    Ageist views of older persons may explain why the situation of older people is often not considered within the framework of policies and programmes to combat violence, be it in the family, against women or in the community. UN والآراء التمييزية إزاء كبار السن قد تكون من الأسباب التي تجعل وضعهم كثيرا ما لا يحظى بالاهتمام في إطار السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف في إطار الأسرة، أو العنف ضد المرأة، أو داخل المجتمعات المحلية.
    (d) The need to mainstream activities and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance in development programmes and for donors to provide additional resources for these activities; UN (د) الحاجة إلى إدماج الأنشطة والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب في البرامج الإنمائية وإلى قيام المانحين بتوفير موارد إضافية لهذه الأنشطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد