ويكيبيديا

    "والبعد عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remoteness from
        
    • and distance from
        
    • the distance to
        
    • the geographical remoteness of the
        
    No amount of resilience could make up for the constraints of geography, size and remoteness from international markets, or the threat of sudden reversals due to the impact of climate change, natural disasters and external shocks. UN ومهما كانت درجة المرونة لدى هذه البلدان فلن تعوّض عن القيود التي تفرضها الجغرافيا والحجم والبعد عن الأسواق الدولية، أو خطر التعرض لانتكاسات مفاجئة بسبب تأثير تغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    This lack of easy access to the sea and remoteness from international markets causes them to face challenges similar to those faced by landlocked developing countries. UN وتسبب لها صعوبة الوصول هذه إلى البحر والبعد عن الأسواق الدولية مواجهة تحديات مماثلة للتي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Those include rising oil costs, lack of direct access to the sea and remoteness from major international markets, all of which result in prohibitive transport costs and formidable obstacles to Malawi's import and export trade. UN تلك التحديات تشمل تكاليف النفط الصاعدة، والافتقار إلى سبيل وصول مباشر إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية الرئيسية، والتي ينتج عنها جميعا تكاليف نقل باهظة وعقبات هائلة أمام تجارة الاستيراد والتصدير في ملاوي.
    The remaining barriers are sociological in nature; there are also infrastructural issues such as remoteness and distance from health stations. UN وتعد هذه العقبات ذات طابع سوسيولوجي وترتبط بنقص الهياكل الأساسية لأسباب من قبيل العزلة والبعد عن الوحدات الصحية.
    7. Selected small island developing States and territories by population, income level, land area and distance from nearest UN دول وأقاليم جزرية صغيرة نامية مختارة حسب عدد السكان ومستوى الدخل والمساحة والبعد عن أقرب قارة
    The challenges of smallness, the distance to major metropolitan markets, extreme vulnerability to natural disasters and climate change, the sea-level rise and vulnerability to tsunamis all constitute permanent characteristics of our island nations. UN فتحديات صغر الحجم، والبعد عن أسواق المدن الكبرى، والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتعرض للأعاصير الآسيوية، تشكل كلها خصائص دائمة تتميز بها أممنا الجزرية.
    However, even though women enjoy legal protection in the same way as men, socio-cultural lag, traditional practices, reticence, ignorance of the law, illiteracy, the cost of legal action and the geographical remoteness of the courts all limit their access to justice. UN ومن جهة أخرى، مع أن المرأة تتمتع بحماية قضائية على قدم المساواة مع الرجل، إلا أن الضغوط اﻹجتماعية - الثقافية، والممارسات التقليدية، والتزام الصمت والتكتم، والجهل بالقانون، واﻷمية، ونفقات العدالة، والبعد عن المحاكم، تحد من وصول المرأة الى العدالة.
    Indeed, our lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, and subsequent high transportation costs and undue delays are major impediments to the trade of landlocked developing countries. UN وفي الواقع، إن عدم امتداد أراضينا إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وبالتالي تكاليف النقل المرتفعة والتأخير غير الضروري كلها عوائق رئيسية لتجارة البلدان النامية غير الساحلية.
    The lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, inadequate transport infrastructure and burdensome border formalities had resulted in high transport costs. UN كما أن عدم الوصول الإقليمي إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية، والهياكل الأساسية غير الملائمة في مجال النقل والإجراءات الرسمية الشاقة على الحدود، أسفرت جميعا عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Indeed, lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets and the consequent high transportation costs and undue delays are major impediments for LLDCs. UN والحقيقة هي أن عدم وجود منفذ إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وما ينجم عنه من تكاليف نقل باهظة وتأخيرات غير ضرورية، هي عوائق كبرى أمام البلدان النامية غير الساحلية.
    The lack of access to the sea, remoteness from major international markets, inadequate transport infrastructure and cumbersome transit procedures imply that these countries have to bear additional costs for their external trade transactions. UN فعدم الوصول إلى البحر، والبعد عن الأسواق الدولية الرئيسية، وعدم كفاية هياكل النقل الأساسية، وتعقّد إجراءات المرور العابر، تعني ضمنا أنه يتعين على هذه البلدان أن تتكبد تكاليف إضافية لإجراء معاملاتها التجارية الخارجية.
    Lack of direct access to seaborne transportation, remoteness from major markets and sources of supply and inefficient transport infrastructure continued to be the main factors behind high transport costs for landlocked developing countries. UN ولا يزال عدم توفّر إمكانية الوصول بشكل مباشر إلى وسائل النقل البحري، والبعد عن الأسواق الرئيسية ومصادر الإمداد، وعدم كفاءة البنية الأساسية للنقل، تشكّل العوامل الرئيسية التي تؤدّي إلى ارتفاع تكاليف النقل بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    As the General Assembly is aware, landlocked developing countries have lagged far behind and been marginalized in the world trading system because of their high transport costs, resulting from the lack of territorial access to the sea, remoteness from world markets, poor transport infrastructure, and burdensome border crossings. UN وكما تعلم الجمعية العامة، إن البلدان النامية غير الساحلية ظلت متخلفة عن الركب كثيرا ومهمشة في نظام التجارة العالمي بسبب تكاليف ترحيلها العالية، الناتجة عن عدم الوصول البري إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وضعف الهياكل الأساسية للنقل، وأعباء عبور الحدود.
    Lack of access to the sea and remoteness from world markets significantly increase transit transportation expenditures, make it harder for the country to participate in world trade and directly affect the poverty rate in the country. UN إن عدم إمكانية الوصول إلى البحر والبعد عن أسواق العالم يزيدان زيادة كبيرة نفقات النقل، ويزيدان من المشقة التي يواجهها البلد في المشاركة في التجارة العالمية ويؤثران على نحو مباشر في نسبة الفقر في البلد.
    48. The Committee reconfirmed the relevance of population size, remoteness from global markets and the share of agriculture, forestry and fisheries as indicators for the exposure of countries to shocks. UN 48 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية عدد السكان، والبعد عن الأسواق العالمية وأهمية حصة مؤشرات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك كمؤشرات على قابلية التعرض للصدمات.
    The lack of access to the sea and remoteness from major markets, inadequate transit facilities, cumbersome customs and border crossing procedures amongst other result in high transport and trade transaction costs, undermining their efforts to build their productive capacities for example. UN وعلى سبيل المثال، يؤدي عدم وجود منفذ إلى البحر والبعد عن الأسواق الرئيسية وعدم ملاءمة تسهيلات العبور وإجراءات الجمارك وعبور الحدود الشاقة، إلى جانب عوامل أخرى، إلى ارتفاع تكاليف النقل والصفقات التجارية، وهو ما يقوض جهودها الرامية إلى بناء قدراتها الإنتاجية.
    Their geographical bottleneck and distance from the main corridors of commerce handicap landlocked developing countries. UN إن الاختناق الجغرافي والبعد عن الممرات التجارية الرئيسية يعيقان البلدان النامية غير الساحلية.
    income level, land area and distance from nearest continent UN ومستوى الدخل والمساحة والبعد عن أقرب قارة
    The emerging body of work addresses issues of economic vulnerability, including vulnerability arising from environmental fragility; the incidence of natural disasters on a national scale; smallness; and distance from markets. UN وهذه اﻷعمال الناشئة في مجموعهــا تتنــاول مسائــل الضعف الاقتصــادي، بما في ذلك الضعف الناجم عن الهشاشة البيئية؛ وحدوث كوارث طبيعية على نطاق وطني؛ وصغر الحجم؛ والبعد عن اﻷسواق.
    The economic viability of recycling efforts is constrained by the relatively small quantities of plastics, paper, cardboard, and organics produced at the national level, high energy costs, the distance to markets, high transport costs, and the lack of economic instruments to encourage diversion. UN ومما يعيق الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير الضآلة النسبية لكميات البلاستيك والورق والورق المقوى والمواد العضوية المنتجة على الصعيد الوطني، وارتفاع تكلفة الطاقة، والبعد عن الأسواق، وارتفاع تكاليف النقل، والافتقار إلى الوسائل الاقتصادية للتشجيع على تغيير وجهة الاستخدام.
    (c) Gaining access to justice is very difficult for the majority of the population because of corruption, a lack of financial resources, the geographical remoteness of the courts and transport problems and a lack of awareness of appeal mechanisms; UN (ج) ومن الصعب جدا لغالبية السكان اللجوء إلى القضاء بسبب الفساد، وقلة الموارد المالية، والبعد عن المحاكم، وصعوبات النقل، وكذا الجهل بطرق التظلم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد