ويكيبيديا

    "والبعيدة المدى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and far-reaching
        
    • and long-term
        
    • and long-range
        
    • and longer-term
        
    • and long-distance
        
    • and shorter-range
        
    Every part of the world has suffered from the negative and far-reaching impacts of the global financial crisis and economic downturn. UN فكل بقعة من العالم عانت الآثار السلبية والبعيدة المدى للأزمة المالية العالمية والانكماش الاقتصادي.
    For its part, the Government has taken on some very daring and far-reaching commitments that encompass almost all its institutions. UN لقد تحملت الحكومة، من جانبها، بعض الالتزامات الجسورة للغاية والبعيدة المدى التي تنصب على جميع مؤسساتها تقريبا.
    Africa needs peace and security. Without them the courageous and far-reaching reforms undertaken at the political and economic levels cannot be successful. UN إن افريقيا بحاجة إلى السلم واﻷمن، ومن دونهما لن يمكن للاصلاحات الشجاعة والبعيدة المدى التي بوشر بها على المستويين السياسي والاقتصادي أن تحقق غايتها.
    Both the short- and long-term effects had to be taken into consideration. UN ويجب مراعاة اﻵثار القريبة المدى والبعيدة المدى على السواء.
    Youth unemployment is very high and an increasing concern, because of its immediate and long-term effects on the generation of a sense of self-worth and the formation of a healthy work ethic among younger people. UN ومعدل البطالة بين الشباب مرتفع للغاية ويشكل قلقا متزايدا، بسبب آثاره المباشرة والبعيدة المدى على توليد الإحساس بقيمة الذات وتكوين أخلاقيات عمل سليمة بين الشباب.
    Several hundred short- and long-range patrols are conducted throughout Darfur on a monthly basis. UN وتُسيّر شهريا في جميع أنحاء دارفور عدة مئات من الدوريات القصيرة والبعيدة المدى.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system which will be involved during the transitional phase, it will be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and longer-term needs. UN وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    62. Commercial communications. Additional requirements of $42,000 were due to cost increases imposed by the local service provider for both local and long-distance traffic. UN ٢٦- الاتصالات التجارية - ترجع الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٤ دولار إلى زيادات في اﻷسعار فرضتها الجهات المحلية التي تقدم الخدمات على حركة الاتصالات المحلية والبعيدة المدى.
    He recalled in that context the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, submitted by the Russian Federation and China for the consideration of the Conference on Disarmament, and his country's proposal to universalize the treaty between the United States and the former Union of Soviet Socialist Republics on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles. UN وأشار في هذا السياق إلى مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وهو المشروع الذي قدِّم من جانب الاتحاد الروسي والصين كي ينظر فيه مؤتمر نـزع السلاح، وإلى المقترح الذي قدَّمه بلده لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة التي عُقدت بين الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بشأن إزالة صواريخهما المتوسطة المدى والبعيدة المدى.
    The Secretary-General, in his report, correctly characterized these phenomena as the unexpected and far-reaching consequences of industrial pollution. UN ولقد وصف اﻷمين العام هذه الظواهر - بحق - في تقريره بأنها النتائج غير المتوقعة والبعيدة المدى للتلوث الصناعي.
    If we consider that a decade ago there were only a few hundred million mobile telephones in the whole world, the profound and far-reaching implications of the new connectivity will be all too apparent. UN فإذا اعتبرنا أن العالم كله لم يكن يوجد فيه، قبل عقد من الزمن، سوى بضع مئات من ملايين الهواتف النقالة، فإن الآثار العميقة والبعيدة المدى لوسائل الاتصال الجديدة تصبح واضحة كل الوضوح.
    The multifaceted and far-reaching functions of the Office are without precedent and consequently require a unique array of experienced legal advisers unprecedented in a peacekeeping mission. UN ولكون الاحتياجات المتعددة اﻷوجه والبعيدة المدى لوظائف المكتب لم يسبق لها مثيل فهي تتطلب بالتالي مجموعة فريدة من المستشارين القانونيين ذوي الخبرة لم تشهدها بعثات حفظ السلام من قبل.
    Australia has welcomed and supported the progressive and far-reaching efforts of the Secretary-General in his approach to United Nations reform. UN لقد قابلت استراليا بالترحيب والتأييد الجهود المتصاعدة والبعيدة المدى التي يبذلها اﻷمين العام في معالجته لموضوع إصلاح اﻷمم المتحدة.
    3. Expresses deep concern at the serious and far-reaching consequences of the presence of large numbers of refugees and displaced persons in the countries concerned and the implications for the security environment and their long-term socio-economic development; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة والبعيدة المدى المترتبة على وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين في البلدان المعنية واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لسلامة البيئة ولتنميتها الاجتماعية والاقتصادية الطويلة اﻷجل؛
    However, as we have stated in this Assembly in the past, because of the significant and far-reaching changes that have taken place in the arena of international relations, the criteria for selection in both categories of membership need to be re-examined critically to take into account the new realities. UN ولكن، كما ذكرنا، في هـــذه الجمعية الموقرة في الماضي، يقتضي اﻷمر إعادة النظر في معايير الاختيار الخاصة بكلتا الفئتين من العضوية بأسلوب نقدي، مراعاة للحقائق الجديدة، وبسبب التغييرات الهامة والبعيدة المدى التي حدثت في حلبة العلاقات الدولية.
    III. Linkages between short-term and long-term policies UN ثالثاً- الروابط بين السياسات القصيرة والبعيدة المدى
    All our countries need to continue working diligently to update and expand our regulatory frameworks, which will enhance the quality of, and guide, our medium- and long-term plans and programmes. UN فعلى جميع بلداننا مواصلة العمل الدؤوب لاستكمال وتوسيع أُطُرنا التنظيمية، بما يعزِّز نوعية خططنا وبرامجنا المتوسطة والبعيدة المدى ويوجِّهها.
    At the operational level, the plan must be further developed in order to provide the necessary guidance to the workplans of the units and sections and to link present activities to medium and long-term goals. UN وعلى الصعيد العملياتي، يجب مواصلة تطوير الخطة لتوفير التوجيهات الضرورية لخطط عمل الوحدات والأقسام وربط الأنشطة الحالية بالأهداف المتوسطة والبعيدة المدى.
    Pakistan hopes that the international community will support the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction efforts of the Government and people of Pakistan. UN وتأمل باكستان أن يدعم المجتمع الدولي جهود الإصلاح وإعادة الإعمار المتوسطة والبعيدة المدى التي تبذلها حكومة باكستان وشعبها.
    Given the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of factors outside the United Nations system that would be involved during the transitional phase, it would be necessary to establish a specific mechanism to ensure effective coordination and intensification of international assistance to the Palestinians in the occupied territories to meet their immediate and long-term needs. UN وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.
    In addition, UNAMID increased the number of medium- and long-range patrols and patrols to return sites. UN وفضلاً عن ذلك، زادت العملية المختلطة عدد الدوريات المتوسطة المدى والبعيدة المدى والدوريات التي أرسلت إلى مواقع العودة.
    Among the sophisticated systems that have been found in the hands of terrorists are man-portable air defence systems (MANPADS), short-, medium- and long-range rockets, missiles, unmanned aerial vehicles and other weapons. UN ومن المنظومات المتطورة التي عُثر عليها في أيدي الإرهابيين منظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ المتوسطة والبعيدة المدى والقذائف التسيارية والطائرات بدون طيارين وغيرها من الأسلحة.
    At the closing session, the participants had adopted a final document, in which they had expressed their dismay at the scope of the project, its devastating immediate and longer-term effects on the Palestinian population and the destructive consequences for the political process. UN وفي الجلسة النهائية، اعتمد المشاركون وثيقة ختامية، حيث أعربوا عن انزعاجهم إزاء نطاق المشروع، وآثاره التخريبية المباشرة والبعيدة المدى بالنسبة للسكان الفلسطينيين، والعواقب الوخيمة المتصلة بالعملية السياسية.
    He recalled in that context the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, submitted by the Russian Federation and China for the consideration of the Conference on Disarmament, and his country's proposal to universalize the treaty between the United States and the former Union of Soviet Socialist Republics on the elimination of their intermediate-range and shorter-range missiles. UN وأشار في هذا السياق إلى مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وهو المشروع الذي قدِّم من جانب الاتحاد الروسي والصين كي ينظر فيه مؤتمر نـزع السلاح، وإلى المقترح الذي قدَّمه بلده لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة التي عُقدت بين الولايات المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بشأن إزالة صواريخهما المتوسطة المدى والبعيدة المدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد