ويكيبيديا

    "والبنى التحتية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and basic infrastructure
        
    • basic infrastructures
        
    • basic infrastructure and
        
    (v) Facilitating mobilization of financing of housing and basic infrastructure. UN ' 5` تيسير تعبئة الأموال للإسكان والبنى التحتية الأساسية.
    During the consultations, all counties highlighted roads and basic infrastructure as their top priority needs. UN وأكدت كافة المقاطعات خلال المشاورات على أن الطرق والبنى التحتية الأساسية تحتل قمة أولويات احتياجاتها.
    Remarkable progress had been made in rebuilding government structures and basic infrastructure since the destruction and genocide of 1994, and peace and security had been restored. UN وقد أُحرز تقدّم ملحوظ في إعادة بناء هياكل الحكومة والبنى التحتية الأساسية منذ حدوث التدمير والإبادة الجماعية في سنة 1994، واستتبّ السلم والأمن.
    45. With the use of Compact funding, construction of more public school buildings are underway, to improve the delivery of education services to the people and to complement limited classrooms and basic infrastructures. UN 45- وباستخدام التمويل المتاح في إطار الاتفاق، يجري تشييد المزيد من المباني المدرسية العامة وذلك لتحسين تقديم خدمات التعليم إلى الشعب وتكملة الصفوف المحدودة والبنى التحتية الأساسية.
    In other words, it must do its utmost to meet their fundamental needs, in particular health care, education, food security, basic infrastructures, electricity and drinking water for all -- without forgetting, of course, the fight against malaria and HIV/AIDS and the fight against poverty. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تبذل قصارى جهدها لتلبية احتياجاتهم الأساسية، لا سيما في مجال الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية الأساسية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب للجميع - دون أن تنسى، بالطبع، مكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر.
    (d) Fast-track the housing programme to reduce the huge backlog in housing and basic infrastructure and services (para. 42); UN (د) تَتَبٌّع برنامج الإسكان بسرعة لتخفيض المتأخرات الضخمة في الإسكان والبنى التحتية الأساسية والخدمات (الفقرة 42)؛
    The social sectors most affected by this crisis have been health, education, agriculture and basic infrastructure. UN وكانت أكثر القطاعات الاجتماعية تضرراً من هذه الأزمة الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية الأساسية.
    The Government also took action to improve the conditions and access to services and basic infrastructure for the concerned rural populations. UN كما اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين ظروف سكان المناطق الريفية المعنيين وسبل حصولهم على الخدمات والبنى التحتية الأساسية.
    This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. UN والهدف من ذلك هو إدانة نهب الماس والذهب والبن والخشب والتدمير البشع للحيوانات والنباتات والبنى التحتية الأساسية للكونغو.
    Finally, through the Human Settlements Financing Division, the Programme will facilitate financing of housing and basic infrastructure development, focusing on the improvement of the lives of slum dwellers on a large scale. UN وفي الختام ومن خلال قسم تمويل المستوطنات البشرية سيعمل البرنامج على تيسير تمويل تنمية الإسكان والبنى التحتية الأساسية بالتركيز على تحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة على نطاق واسع.
    It became clear that the Government of Ethiopia would need assistance for its resettlement programmes, as significant bottlenecks have developed in all regions where programmes have been initiated to provide relief supplies and basic infrastructure at settlement sites. UN وغدا من الواضح أن حكومة إثيوبيا ستكون بحاجة لمساعدة برامجها الخاصة بإعادة التوطين، إذ أنه حدثت حالات اختناق هامة في جميع المناطق التي بدأت البرامج فيها لتوفير الإمدادات الغوثية والبنى التحتية الأساسية في مواقع إعادة التوطين.
    42. The Board recommends that the Administration fast-track the housing programme to reduce the huge backlog in housing and basic infrastructure and services. UN 42- يوصي المجلس الإدارة بأن تعجل مسار برنامج الإسكان لتخفيض حجم المتأخرات الهائل في مجال الإسكان والبنى التحتية الأساسية والخدمات.
    The Summit had stressed the importance of fighting poverty and its underlying causes through multidisciplinary aid from the developed countries for the purpose of improving standards of government, education, health and basic infrastructure in order to achieve sustainable growth in the developing countries. UN فقد شدّدت القمة على أهمية مكافحة الفقر وأسبابه الأساسية من خلال تقديم المعونة المتعددة النواحي من البلدان المتقدمة النمو لأغراض تحسين مستويات العمل الحكومي والتعليم والصحة والبنى التحتية الأساسية بغية تحقيق نمو مستدام في البلدان النامية.
    Developing countries were already under considerable pressure struggling with poverty, a lack of access to world markets, and insufficient resources to provide education and basic infrastructure to their UN 128- والبلدان النامية تخضع بالفعل لضغط هائل في مكافحة الفقر ومن حيث قلة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية، وعدم كفاية الموارد لتوفير التعليم والبنى التحتية الأساسية لمواطنيها.
    (i) Value of commercial loans, government subsidies and donor grants made available for projects financing affordable housing, upgrading and basic infrastructure in targeted countries and communities 1.84m UN ' 1` قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والبنى التحتية الأساسية في البلدان والمجتمعات المحلية المستهدفة
    (c) Recommendation in paragraphs 11 (d) and 42 that UN-Habitat fast-track the housing programme to reduce the huge backlog in housing and basic infrastructure and services. UN (ج) التوصية الواردة في الفقرتين 11 (د) و 42 بأن يعجّل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مسار برنامج الإسكان لتخفيض المتأخرات الضخمة في الإسكان والبنى التحتية الأساسية والخدمات.
    Action taken was in implementation of a resolution by its Governing Council to formulate a new global housing strategy, which took into account the challenges of providing adequate and sustainable housing and basic infrastructure and the need to integrate housing policies into broader urban planning strategies and governmental actions, aligning them with other social, economic and environmental policies. UN وتمثل الإجراء المتخذ في تنفيذ قرار اتخذه مجلس إدارة البرنامج لوضع استراتيجية عالمية جديدة للإسكان، راعت التحديات المتمثلة في توفير السكن اللائق والمستدام والبنى التحتية الأساسية والحاجة إلى دمج سياسات الإسكان في استراتيجيات التخطيط الحضري والإجراءات الحكومية الأوسع نطاقا، والتوفيق بينها وبين غيرها من السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    My Government is working within the framework of achieving the Millennium Development Goals to do its utmost to meet the basic needs of our people: health, education, food self-sufficiency, basic infrastructures, electricity and drinking water for all, not to mention fighting malaria, HIV/AIDS and poverty. UN تسعى حكومتي، في إطار بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إلى توفير الاحتياجات الأساسية لشعبنا وهي: الصحة والتعليم والاكتفاء الذاتي من الغذاء، والبنى التحتية الأساسية والكهرباء ومياه الشرب للجميع، فضلا عن مكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد