ويكيبيديا

    "والبنية التحتية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and basic infrastructure
        
    • essential infrastructure
        
    Public expenditures are crucial for the adequate provision of public goods and essential services, such as education, health and basic infrastructure. UN كما تكتسي النفقات العامة أهمية حاسمة لتوفير السلع الأساسية العامة والخدمات الأساسية كالتعليم والصحة والبنية التحتية الأساسية بصورة ملائمة.
    Key areas identified for action by the Governments of Cameroon and Nigeria include provision of assistance in food security, education, health, water and basic infrastructure. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ حكومتا الكاميرون ونيجيريا إجراءات بشأنها تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والبنية التحتية الأساسية.
    d. Project on housing and basic infrastructure development for climate change adaptation in Cameroon [1] UN د- مشروع بشأن تطوير الإسكان والبنية التحتية الأساسية للتكيف مع تغيّر المناخ في الكاميرون [1]
    Urban planning, landuse management, housing policy and basic infrastructure can significantly influence how cities mitigate and adapt to climate change. UN ويمكن أن يؤثر التخطيط الحضري وإدارة استخدام الأراضي وسياسة الإسكان والبنية التحتية الأساسية تأثيراً كبيراً على الكيفية التي تخفف بها المدن آثار تغير المناخ وتتكيف معه.
    Housing, health facilities and essential infrastructure are often damaged or destroyed. UN وكثيرا ما تتلف أو تدمر المساكن والمرافق الصحية والبنية التحتية الأساسية.
    Urban planning, land use management, housing policy and basic infrastructure can significantly influence how cities mitigate and adapt to climate change. UN ويمكن أن يؤثر التخطيط الحضري وإدارة استخدام الأراضي وسياسة الإسكان والبنية التحتية الأساسية تأثيرا كبيرا على الكيفية التي تخفف بها المدن آثار تغير المناخ وتتكيف معه.
    Key areas identified for action by Governments and their partners include assistance in environment, education, health, food security, water and basic infrastructure. UN وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ الحكومتان وشركاؤهما إجراءات بشأنها المساعدة في مجالات البيئة والتعليم والصحة والأمن الغذائي والمياه والبنية التحتية الأساسية.
    41. Climate change increases the vulnerability of ecosystems, livelihoods and basic infrastructure. UN 41 - ويزيد تغير المناخ من تأثر النظم الإيكولوجية وسبل كسب العيش والبنية التحتية الأساسية.
    However, limited budgetary resources have severely constrained the numbers of civil servants recruited into positions associated with production-related services, justice and basic infrastructure. UN ومع ذلك فإن الموارد المحدودة للميزانية تقيِّد بشدة عدد الموظفين المدنيين المعينين في مراكز تتصل بالخدمات المتصلة بالإنتاج والعدالة والبنية التحتية الأساسية.
    To be able to develop information and communication technologies, it is necessary first to resolve basic problems, such as access to electricity and basic infrastructure for telephony and the Internet. UN وللتمكن من تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من الضروري أولا حل المشاكل الأساسية، مثل الحصول على الكهرباء والبنية التحتية الأساسية للهاتف والإنترنت.
    As part of that endeavour, the adoption in 2002, and the implementation, of a strategic framework, has made it possible to achieve important results in the areas of education, health, rural development and basic infrastructure. UN وفي إطار هذا المسعى، مكن اعتماد إطار استراتيجي سنة 2002 وتنفيذه من تحقيق نتائج هامة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية والبنية التحتية الأساسية.
    Urban planning, land use management, housing policy and basic infrastructure can significantly influence how cities mitigate and adapt to climate change. UN ويمكن أن يؤثر التخطيط الحضري وإدارة استخدام الأراضي وسياسة الإسكان والبنية التحتية الأساسية تأثيرا كبيرا على الكيفية التي تخفف بها المدن آثار تغير المناخ وتتكيف معه.
    It referred to different mechanisms for the provision of healthcare, education and basic infrastructure and commended Equatorial Guinea for surpassing the targets for the fight against AIDS, tuberculosis and other diseases. UN وأشارت إلى مختلف الآليات المتعلقة بتوفير الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية الأساسية وأشادت بتجاوز غينيا الاستوائية للأهداف المحددة في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض.
    In areas where Millennium Development Goal investments are still lagging, such as primary education, maternal health, smallholder agriculture and basic infrastructure for the poor, the world is far behind in reaching its agreed targets. UN أما في المجالات التي ما زالت فيها الاستثمارات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية ضعيفة، ومنها مثلا التعليم الابتدائي وصحة الأم والزراعة في الملكيات الصغيرة والبنية التحتية الأساسية للفقراء، فإن العالم لا يزال بعيدا جدا عن بلوغ الغايات المتفق عليها.
    In particular, the report, launched during the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in 2010, highlighted the priorities for the Asia-Pacific region in the years leading up to 2015, including in the areas of hunger, health and basic infrastructure. UN وقد أُعلن عن صدور التقرير خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، ويجري فيه بوجه خاص إلقاء الضوء على أولويات منطقة آسيا والمحيط الهادئ في السنوات المقبلة حتى عام 2015، بما في ذلك في مجالات الجوع والصحة والبنية التحتية الأساسية.
    The overall objective is to improve access to finance, institutional and policy arrangements for housing and basic infrastructure and services for the urban poor UN 122- الهدف العام هو تحسين الوصول إلى الترتيبات المالية والمؤسسية والسياسية لخدمات الإسكان والبنية التحتية الأساسية والخدمات لفقراء الحضر.
    This year, tropical storm 12E was responsible for death and destruction, including thousands of displaced individuals and enormous material losses in crops, housing and basic infrastructure. UN وهذا العام، كانت العاصفة المدارية 12 - هاء مسؤولة عن الموت والدمار، بما في ذلك تشريد الآلاف من الأشخاص والخسائر المادية الهائلة التي لحقت بالمحاصيل والمساكن والبنية التحتية الأساسية.
    The Council noted that one of the consequences of the financial crisis was the reduced capacity of local authorities to extend and provide basic services and that the urban poor, especially women, were particularly vulnerable to the negative impacts of climate change on housing and basic infrastructure and services. UN ولاحظ المجلس أنه من بين الآثار الناجمة عن الأزمة المالية تراجع قدرة السلطات المحلية على توفير الخدمات الأساسية وأن فقراء المدن، ولا سيما النساء، معرضون بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ على الإسكان والبنية التحتية الأساسية والخدمات.
    The use of explosive weapons in populated areas, as in Homs and Idlib, has had profound humanitarian consequences, including in terms of damage to buildings and essential infrastructure and the ongoing threat posed by explosive remnants of war. UN وترتبت على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة بالسكان، كما في حمص وإدلب، آثار إنسانية بالغة، بما في ذلك الضرر الذي لحق بالمباني والبنية التحتية الأساسية والتهديد المستمر الذي تشكله مخلفات الحرب من المتفجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد