ويكيبيديا

    "والبيان الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the statement
        
    • well as with the
        
    • and statement
        
    • statement made
        
    the statement issued last Friday by the Quartet provides a framework for precisely that. UN والبيان الذي أصدرته المجموعة الرباعية يوم الجمعة الماضي يوفر إطاراً لذلك.
    the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union was a case in point. UN والبيان الذي أدلى به ممثل السويد نيابة عن الاتحاد الأوروبي مَثَل ينطبق على هذه الحالة.
    the statement just made by the First Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus supplies further evidence of the advantages of such discussions. UN والبيان الذي ألقاه تواً النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس يعطي مثالاً آخر لمزايا مثل هذه المناقشات.
    My delegation would like to associate itself with the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the G-77 and China, as well as with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به مثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو.
    10 a.m.-11 a.m. Item 1: Opening of the session and statement by the Chairman UN البند ١: افتتاح الدورة والبيان الذي يدلي به الرئيس
    the statement issued following the meeting of the G—8 in Birmingham unambiguously condemned the Indian tests. UN والبيان الذي صدر بعد اجتماع مجموعة الثمانية في برمنغهام أدان التجارب الهندية دون أي مواراة.
    In connection with the said fact and the statement made about it by the Commander-in-Chief of the peacekeeping forces, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia submits the following statement: UN وفيما يتصل بتلك الحقيقة والبيان الذي أدلى به القائد اﻷعلى لقوات حفظ السلام، تقدم وزارة خارجية جورجيا البيان التالي:
    the statement made last week by the Government of the Democratic Republic of the Congo concerning the organization of a national debate is encouraging. UN والبيان الذي أدلت بـــه حكومة جمهوريـــة الكونغو الديمقراطية في اﻷسبوع الماضي بشأن تنظيم مناقشة وطنية يبعث على التشجيع.
    the statement by the delegation that the Government was prepared to alter legislation that was not in conformity with the Covenant seemed constructive. UN والبيان الذي أدلى به الوفد ومؤداه بأن الحكومة مستعدة لتغيير التشريع الذي لا يتمشى مع العهد يبدو أمرا بناءً.
    the statement provided to the Committee is attached to the present report. UN والبيان الذي قدم إلى اللجنة مرفق بهذا التقرير.
    My delegation associates itself with the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China and the statement by Nigeria on behalf of the African Group. UN ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلت به نيجيريا باسم الاتحاد الأفريقي.
    We believe that the existing outer space regime is sufficient, and the statement that I made at the conference explains the reasons for that belief. UN فنحن نعتقد أن النظام القائم المتعلق بالفضاء الخارجي كاف، والبيان الذي أدليت به في هذا المؤتمر يوضح أسباب هذا الاعتقاد.
    the statement by the Under-Secretary-General seemed more like the programme of work of a private corporation than that of an international organization. UN والبيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام أشبه، فيما يبدو، ببرنامج عمل شركة خاصة منه بمنظمة دولية.
    But consultations required dialogue: the comments by staff representatives and the statement by the President of the New York Staff Committee represented only one side of the story. UN إلا أن المشاورات تتطلب وجود الحوار؛ وأن تعليقات ممثلي الموظفين والبيان الذي أدلت به رئيسة لجنة موظفي نيويورك لا تمثل إلا جانبا واحدا من القصة.
    the statement of an inhabitant of the Marshall Islands left little to be imagined. UN والبيان الذي أدلى به شخص مقيم في جزر مارشال لم يترك مجالا للاجتهاد.
    It noted the statements regarding the Climate Technology Initiative and the statement made by the representative of UNIDO concerning a study of industrial technologies. UN ولاحظت البيانات المتعلقة بمبادرة تكنولوجيا المناخ والبيان الذي أدلى به ممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية فيما يتعلق بإجراء دراسة للتكنولوجيات الصناعية.
    the statement signed by the Minister of Economy, Trade and Industry of Japan, certifying the financial capability of JOGMEC to implement the proposed plan and fulfil the obligation to pay the fees for the application to the Authority, is attached to the application. UN والبيان الذي وقعه وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة في اليابان، ويشهد بالقدرة المالية للشركة على تنفيذ الخطة المقترحة والوفاء بالالتزام بدفع رسوم الطلب إلى السلطة، مرفق بالطلب.
    Nigeria aligns itself with the statement made by the Ambassador of Indonesia on behalf of the NonAligned Movement, as well as with the statement on behalf of the African Group delivered earlier by my delegation. UN وتؤيد نيجيريا البيان الذي أدلى به سفير إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلى به وفدي في وقت سابق بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    I also wish to associate my delegation with the statements made by the representatives of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and of the Federal Republic of Nigeria on behalf of the African Group, as well as with the statement to be delivered by the representative of Qatar on behalf of the Arab Group. UN وأرجو أن أضم صوتي للبيان الذي تقدمت به إندونيسيا باسم حركة دول عدم الانحياز، والبيان الذي تقدمت به نيجيريا باسم مجموعة الدول الأفريقية، والبيان الذي سوف تتقدم به قطر باسم مجموعة الدول العربية.
    Opening of the session and statement by the Chairman of the Executive Board UN ١ - افتتاح الدورة والبيان الذي يدلي به رئيس المجلس التنفيذي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد