ويكيبيديا

    "والتأييد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and support for
        
    • and supported
        
    • and endorsement
        
    • and supporting the
        
    • and endorsed
        
    • the support
        
    • advocacy
        
    • and buy-in
        
    • endorsement of
        
    • and support of
        
    • support and
        
    • support for the
        
    There is a high social and cultural tolerance and support for female subordination and male superiority, which enhances social and economic disparities. UN وهناك قدر كبير من الصمت الاجتماعي والثقافي والتأييد لتبعية الإناث وتفوّق الذكور، وهو ما يساعد على تأكيد الفوارق الاجتماعية والاقتصادية.
    Improved awareness and support for UNIDO's development objective, mandate, programmes and activities. UN تحسن الإدراك والتأييد لهدف اليونيدو الإنمائي وولايتها وبرامجها وأنشطتها.
    The thematic approach was accepted and supported by all participants. UN وقد حظى النهج المواضيعي بالقبول والتأييد من جانب جميع المشاركين.
    It was suggested that there was a need for greater publicity and endorsement of such codes. UN وارتُئي أنه من الضروري توفير مزيد من الدعاية والتأييد لهذه المدونات.
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    The pilot programme has been widely appreciated and endorsed in broad terms by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    That was a collective effort and treaty bodies required the support and assistance of the Secretariat and States parties in order to ensure their effective functioning. UN ويمثل ذلك جهدا جماعيا وتتطلب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الدعم والتأييد من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء لضمان قيامها بعملها على نحو فعال.
    To the extent that this annual report of the Security Council contributes to this increased understanding of and support for the work of the Council, my delegation warmly commends it. UN وبقدر ما يسهم هذا التقرير السنوي لمجلس اﻷمن في زيادة الفهم والتأييد ﻷعمال المجلس فإن وفدي يثني عليه بحرارة.
    In this context, the Czech Republic would express its appreciation and support for the work of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي هذا اﻹطار، تعرب الجمهورية التشيكية عن التقدير والتأييد لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Many delegations also expressed their continuing confidence in UNHCR and support for its work. UN وأبدت وفود كثيرة أيضاً الاستمرار في الثقة بالمفوضية والتأييد لعملها.
    I believe that the initiatives, particularly in some of the African subregions, to devise practical and implementable measures to limit the proliferation of small arms should be encouraged and supported. UN وأعتقد أن المبادرات المتخذة، وخاصة فـــي بعض المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا لوضع تدابير عملية وقابلة للتنفيذ للحد من انتشار اﻷسلحـــة الصغيرة، ينبغي أن تحظى بالتشجيع والتأييد.
    At the Conference the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan was adopted by 13 participating countries -- neighbours, near neighbours and countries in the region -- and welcomed and supported by 22 other countries, institutions and organizations present as observers. UN واعتمدت البلدان الأربعة عشر المشاركة في المؤتمر، من البلدان المجاورة والبلدان القريبة وبلدان المنطقة، عملية اسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، التي قوبلت بالترحيب والتأييد من جانب 22 من البلدان والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي حضرت المؤتمر بصفة مراقبين.
    The second was whether firm national ownership of peacebuilding was fully present, respected and supported. UN وقال إن السؤال الثاني يدور حول ما إذا كانت السيطرة الوطنية الصارمة لبناء السلام موجودة تماماً وتحظى بالاحترام والتأييد التامين.
    And it was the General Assembly's committed support and endorsement that allowed the parties to move forward despite numerous obstacles and some setbacks. UN وأدى الدعم والتأييد اللذان التزمت بهما الجمعية العامة الى تمكين اﻷطراف المعنية من المضي قدما على الرغم من الصعوبات العديدة وبعض النكسات التي واجهتها.
    As of to date, more than one hundred countries are at the stage where their NIP has been endorsed and submitted, or is at the stage of final review and endorsement. UN وحتى اليوم، كان أكثر من مائة بلد قد بلغ مرحلة الموافقة على خططها الوطنية للتنفيذ وتقديمها، أو في مرحلة الاستعراض النهائي والتأييد.
    These have been further encouraged by a number of references to the outcome of IPF and endorsement of the Panel's proposals for action by major international and intergovernmental forums, and by increasingly consistent instructions on forests to intergovernmental organizations from their governing bodies. UN وقد زاد من تشجيع ذلك عدد من الإشارات إلى نتائج عملية الفريق الحكومي الدولي والتأييد الذي حظيت به مقترحات العمل المقدمة من الفريق من جانب المنتديات الدولية والحكومية الدولية الرئيسية، والتوجيهات المتسقة بدرجة أكبر بشأن الغابات للمنظمات الحكومية الدولية من قبل هيئات إدارتها.
    Welcoming and supporting the efforts of the Secretary-General and his Special Representative aimed at the earliest resolution of the Angolan crisis through negotiations, UN وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات،
    The initiative has often been perceived as a personal agenda of the Secretary-General as it has never been discussed and endorsed in administrative and financial terms by Member States through the established General Assembly mechanisms. UN ذلك أن المبادرة كثيراً ما تم النظر إليها على أنها خطة شخصية للأمين العام لأنها لم تحظ بالنقاش والتأييد من الناحية الإدارية والمالية من قبل الدول الأعضاء عبر آليات الجمعية العامة المنشأة.
    However, to accomplish this UNFPA needs the support and advocacy of its Executive Board members. UN ولكن الصندوق يحتاج لإنجاز ذلك للدعم والتأييد من قبل أعضاء مجلسه التنفيذي.
    Therefore, a specific support strategy for these programmes should be based on continued support and advocacy to make them more child-sensitive. UN وعليه، يتعين أن تنبني إستراتيجية دعم محددة لتلك البرامج، على الدعم والتأييد المتواصلين وذلك لجعلها أكثر وعياً للطفل.
    This would ensure that it has the political support and buy-in of all member organizations as well as reducing the risk that one member is seen to be driving the agenda for its own interests. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة.
    Otherwise, it will be difficult for the promoters of the concept to gain the confidence and support of the wider membership. UN وإلاّ سيكون من الصعب على المروجين للمفهوم أن يحصلوا على الثقة والتأييد من عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Our own efforts at building peace have convinced us that to be effective, such efforts require international support and validation. UN ولقد أقنعتنا جهودنا لبناء السلام بأن مثل هذه الجهود تحتاج إلى الدعم والتأييد الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد