Submission of recommendations to the appropriate government level on the recognition of traditional and historical rights to land; | UN | ' 2` تقديم توصيات إلى المستوى الملائم من الحكم بشأن الإقرار بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض؛ |
The SCO member States support the democratic development of the States in the region, taking into account their specific cultural and historical features. | UN | وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة التطورات الديمقراطية في دول المنطقة، مع مراعاة الخصائص الثقافية والتاريخية لكل دولة. |
In either case the character of Darfur, as defined by cultural and historical traditions and ties, shall be respected. | UN | وفي كلتا الحالتين، يتم احترام طابع الإقليم الذي تحدده التقاليد الثقافية والتاريخية. |
An estimated 400,000 people are involved in some form of volunteering in support of the built and historic environment. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص يشاركون في شكل من أشكال التطوع دعماً للبيئة المعمارية والتاريخية. |
Article 34: Land Traditional and historical Rights | UN | المادة 34: الحقوق التقليدية والتاريخية المتعلقة بالأرض |
Take into consideration traditional and historical rights to land. | UN | ' 8` تأخذ في اعتبارها الحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض. |
That position was based not only on solidarity, but also on principles rooted in international law and the geographical, legal and historical features of the archipelago. | UN | وذلك الموقف لا يقوم على أساس التضامن فقط ولكن يقوم أيضا على أساس المبادئ المتجذرة في القانون الدولي والسمات الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل. |
In addition, this initiative is intended to be a tool for stimulating sustainable development by preserving and building on cultural and historical assets. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتها. |
Ensuring sustainable development by preserving cultural and historical assets | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية |
Drought and desertification in Kazakhstan had their roots deep in the country's geographical, climatic and historical legacy. | UN | وتترسخ جذور الجفاف والتصحر في كازاخستان في تركة البلد الجغرافية والمناخية والتاريخية. |
Each country's cultural and historical particularities, economic circumstances and chosen development path must be acknowledged and respected. | UN | ولكل بلد خصوصياته الثقافية والتاريخية وظروفه الاقتصادية، ومساره المختار للتنمية التي يجب الاعتراف بها واحترامها. |
Such a focus on the international roots of the security arrangements in the Arab world does not, however, negate the effect of domestic and historical factors. | UN | والتركيز على الجذور الدولية للترتيبات الأمنية في العالم العربي لا ينفي مع ذلك تأثير العوامل المحلية والتاريخية. |
In addition, this initiative is intended to be a tool for stimulating sustainable development by preserving and building on cultural and historical assets. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتهما. |
Ensuring sustainable development by preserving cultural and historical assets | UN | تحقيق التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية |
:: Allow for religious pilgrimages and access to cultural and historical sites. | UN | :: فتح الباب أمام شعائر الحج وإتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الثقافية والتاريخية. |
In Central America, our immediate geographic and historical environment, we have increased and improved cooperation between our countries. | UN | وفي أمريكا الوسطى، بيئتنا الجغرافية والتاريخية المباشرة، قمنا بزيادة وتحسين التعاون فيما بين بلداننا. |
This jurisdictional limitation flowed from the need to deal in an appropriate manner with political and historical realities in Iraq. | UN | 47- ويعود هذا القيد على نطاق الولاية إلى ضرورة التعامل بطريقة مناسبة مع الحقائق السياسية والتاريخية في العراق. |
But instead I want to talk about our collective and historic achievement. | UN | لكن بدلا من ذلك أريد أن أتكلم عن إنجازاتنا الجماعية والتاريخية. |
Today, our long and historic relationship has evolved into a sustainable and enduring partnership that embraces the entire spectrum of human engagement. | UN | واليوم، تطورت علاقتنا القديمة والتاريخية إلى شراكة مستدامة ودائمة تشمل كامل طيف العمل الإنساني. |
Our long and historic relationship has now evolved into a sustainable and enduring partnership. | UN | وقد تطورت الآن علاقتنا الطويلة والتاريخية إلى شراكة مستمرة ودائمة. |
Therefore, we urge the developed countries to shoulder their legal, historical and moral responsibility to, inter alia, reduce their greenhouse gas emissions. | UN | ولذلك، نناشد البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بمسؤوليتها القانونية والتاريخية والأخلاقية لتقوم، في جملة أمور، بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. |
The Swiss nation is an expression of will, in that the federal State is based, politically and historically, on the resolve of its 26 federated States, known as cantons. | UN | فالأمة السويسرية تأسست بالإرادة، بمعنى أن وحدتها، وهي الدولة الاتحادية، قامت من الناحية السياسية والتاريخية على أساس الإرادة التي أعربت عنها 26 دولة من دول الاتحاد، التي تسمى الكانتونات. |
In past years, attention was focused on developing international standards and mechanisms for common moral and legal frameworks that would put the question of human rights and human dignity in the forefront of the human values that guide all nations regardless of their cultural or historical differences. | UN | خلال الفترة الماضية، تم التركيز على أهمية وضع المعايير والآليات الدولية للأطر الأخلاقية والقانونية المشتركة بين الشعوب فيما يتعلق بحقوق الإنسان الأساسية في إطارها العام، بما يتجاوز الاختلافات الثقافية والتاريخية لجعل مسألة حقوق الإنسان والحفاظ على كرامته قيمة أعلى تحكم الأمم كافة بجميع توجهاتها. |
The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. | UN | وتضم قائمة التراث الوطني الأماكن الطبيعية والتاريخية وأماكن السكان الأصليين التي لها قيمة تراثية هائلة بالنسبة للأمة الأسترالية. |