ويكيبيديا

    "والتجنيد العسكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military recruitment
        
    • military conscription
        
    It recalled that those refugees were among the most vulnerable and were the most at risk for neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    School attendance can reduce children's exposure to risks, including trafficking and military recruitment. UN فحضور الصفوف الدراسية من شأنه أن يقلل من تعرض الأطفال للمخاطر، بما في ذلك الاتجار والتجنيد العسكري.
    The project has contributed to preventing exploitation, abuse and military recruitment. UN وقد أسهم هذا المشروع في منع الاستغلال وسوء المعاملة والتجنيد العسكري.
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment and sexual assault and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Yet it was ironic that children had been the principal victims of the most egregious violations of human rights, including loss of identity and citizenship, child labour and military conscription, sexual exploitation, abduction, sale and slavery, genital mutilation and forced early marriage, as well as exposure to health hazards. UN ولهذا فمن غير المقبول أن يكون الأطفال هم الضحايا الأساسيين لانتهاكات حقوق الإنسان الأكثر فظاعة، وخاصة فقدان الهوية والمواطنية وعمل الأطفال والتجنيد العسكري للأطفال والاستغلال الجنسي والاحتجاز والبيع والاستعباد والختان والإكراه على الزواج في سن مبكرة والتعرض لعوامل تعرض صحتهم للخطر.
    Plans of action have been established at country operational level, focussing on key areas requiring protection and assistance measures; sexual exploitation and violence; under-age military recruitment; education; and unaccompanied minors and adolescents; all of which are fundamental to addressing the needs of girls more effectively. UN فوضعت خطط عمل على مستوى العمليات القطرية بالتركيز على المجالات الرئيسية التي تتطلب تدابير الحماية والمساعدة؛ ومجالات الاستغلال الجنسي والعنف؛ والتجنيد العسكري دون السن القانونية؛ والتعليم؛ والقصر والمراهقين الذين لا يرافقهم أحد؛ وجميعها أساسية لتلبية احتياجات الفتيات بمزيد من الفعالية.
    The Assembly bore in mind that those refugees were among the most vulnerable and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment and sexual assault and therefore required special assistance and care. UN ووضعت الجمعية العامة في الاعتبار أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عُرضة لمخاطر الإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي ولذلك هم بحاجة إلى المساعدة والرعاية.
    Unaccompanied children are especially vulnerable and at risk of neglect, violence, military recruitment, sexual assault and other abuses. UN واﻷطفال غير المصحوبين هم عرضة لﻷذى بشكل خاص ويواجهون خطر اﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري والاعتداء الجنسي وغير ذلك من اﻹساءات.
    In the interim, they need to be sheltered and cared for as well as protected against risks, including trafficking and military recruitment, particularly of the children. UN وفي غضون ذلك، ينبغي إيواؤهم وتقديم العناية لهم وحمايتهم أيضا من كل الأخطار، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص والتجنيد العسكري ولا سيما الأطفال منهم.
    Issues such as equal access to assistance, the protection against gender and sexual violence; forced military recruitment or forced labour; the reproduction of lost documentation and the challenges people may face upon their return should be prioritized. UN وينبغي منح الأولوية لمسائل من قبيل المساواة في الحصول على المساعدات، والحماية من العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي؛ والتجنيد العسكري الإجباري أو السخرة؛ واستخراج بدل فاقد للمستندات الضائعة والتحديات التي يمكن أن يواجهها السكان عند عودتهم.
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    The representative of UNHCR presented the main actions undertaken in relation to the rights of the child and stressed some issues which were of particular concern to UNHCR, such as the detention of children, especially asylum seekers, and the forced military recruitment of young people in refugee camps. UN وعرض ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاجراءات الرئيسية التي اتخذت فيما يتعلق بحقوق الطفل، وشدد على بعض المسائل التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى المفوضية، مثل احتجاز اﻷطفال، ولا سيما ملتمسي حق اللجوء، والتجنيد العسكري القسري للشباب في مخيمات اللاجئين.
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable and at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وسائر ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصة،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللآجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable refugees and the most at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable and at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
    Bearing in mind that unaccompanied refugee minors are among the most vulnerable and at risk of neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses and therefore require special assistance and care, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين هم من أضعف الفئات، كما أنهم معرضون لﻹهمال، والعنف، والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي، وسائر ألوان اﻹيذاء ، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصة،
    UNHCR undertakes special programmes to protect women and children from sexual violence, abduction, military recruitment, irregular adoption and other forms of threatening and humiliating treatment that may lead to permanent trauma and social breakdown. UN وتضطلع المفوضية ببرامج اجتماعية خاصة تستهدف إسباغ الحماية على المرأة والطفل ضد أعمال العنف الجنسي والاختطاف والتجنيد العسكري والتبني غير القانوني، وخلاف ذلك من صور المعاملة التي تنطوي على التهديد واﻹهانة والتي قد تفضي الى اﻷذى الدائم والانهيار الاجتماعي.
    76. Human rights abuses committed against refugees, including sexual and gender-based violence and forced military recruitment, especially of children, were increasingly prevalent. UN ٧٦ - وأشارت إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد اللاجئين، بما يشمل العنف الجنسي والجنساني والتجنيد العسكري القسري، ولا سيما الأطفال، أصبحت شائعة على نحو متزايد.
    The Committee notes the 1998 military conscription and Military Service Act, which allows for the conscription of men between 18 and 27 years of age and women with the military proficiency qualification. UN 14- تلاحظ اللجنة أن قانون الخدمة العسكرية والتجنيد العسكري لعام 1998 يسمح بتجنيد الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و27 سنة، والنساء ذوات مؤهلات عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد