ويكيبيديا

    "والتحديات التي تنطوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and challenges
        
    The discussions focused on the opportunities and challenges of serving on the Security Council, the dynamics of the relationship between permanent and elected members, and advice to the incoming class. UN وتركزت المناقشات على الفرص والتحديات التي تنطوي عليها العضوية في مجلس الأمن، وديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين، وإسداء المشورة إلى الأعضاء الوافدين في الدورة الجديدة.
    Access to and use of big data are also linked to issues of public trust and communication of the benefits and challenges of big data in general. UN ويرتبط أيضا الوصول إلى البيانات الضخمة واستخدامها بمسائل تتعلق بثقة الجمهور والتعريف بالفوائد والتحديات التي تنطوي عليها البيانات الضخمة بوجه عام.
    She gave a presentation on activities of private military and security companies in the scenario of the use of force, their impact on human rights, risks and challenges. UN وقدمت السيدة آرياس عرضاً تناولت فيه أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حالات استخدام القوة وأثر هذه الأنشطة في حقوق الإنسان والمخاطر والتحديات التي تنطوي عليها.
    The aim of this conference was to present detailed overview of results and challenges in the work of gender institutional mechanisms in achieving gender equality in BiH. UN وكان الهدف من ذلك المؤتمر تقديم نظرة إجمالية تفصيلية للنتائج والتحديات التي تنطوي عليها أعمال الآليات المؤسسية الجنسانية فيما يختص بتحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    She gave a presentation on activities of private military and security companies in the scenario of the use of force, their impact on human rights, risks and challenges; UN وقدمت عرضاً تناولت فيه أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حالات استخدام القوة وأثر هذه الأنشطة على حقوق الإنسان والمخاطر والتحديات التي تنطوي عليها؛
    We have heard from the representatives of East Timor and Portugal on the possibilities and challenges of bringing the situation in that Territory to a successful resolution. UN واستمعنا أيضا إلى كلمتي ممثلي تيمور الشرقية والبرتغال بشأن اﻹمكانيات والتحديات التي تنطوي عليها محاولة إيجاد حل ناجع للحالة في ذلك اﻹقليم.
    Studies prepared by the United Nations Secretariat on lessons learned point to the difficulties and challenges involved. UN وتشير الدراسات التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن الدروس المستفادة إلى الصعوبات والتحديات التي تنطوي عليها هذه العملية.
    We have heard from the representatives of East Timor and Portugal on the possibilities and challenges of bringing the situation in that Territory to a successful resolution. UN واستمعنا أيضا إلى كلمتي ممثلي تيمور الشرقية والبرتغال بشأن الإمكانيات والتحديات التي تنطوي عليها محاولة إيجاد حل ناجع للحالة في ذلك الإقليم.
    Interactive debates and policy dialogue in the context of opportunities and challenges of new policy developments of importance since UNCTAD X UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشان السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر
    Mid-term Review: Interactive Debates and Policy Dialogue in the Context of Opportunities and challenges of New Policy Developments of Importance since UNCTAD X, Issues note by the UNCTAD secretariat UN إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشأن السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التطورات الجديدة ذات الأهمية في مجال السياسات العامة منذ الأونكتاد العاشر، مذكرة قضايا أعدتها أمانة الأونكتاد
    Studies prepared by the United Nations Secretariat on lessons learned point to the difficulties and challenges involved. UN وتشير الدراسات التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن الدروس المستفادة إلى الصعوبات والتحديات التي تنطوي عليها هذه العملية.
    The realities of globalization have intensified the linkages and impacts of international migration, making the possible benefits and challenges it proffers of greater significance and immediacy. UN واقع العولمة أدى إلى تكثيف صلات الهجرة الدولية وآثارها، مما جعل فوائدها المحتملة أكثر أهمية والتحديات التي تنطوي عليها أكثر إلحاحا.
    Sophie Arnaud-Haond, of the French Research Institute for the Exploitation of the Sea, described the processes and challenges involved in research associated with deep sea ecosystems, in particular hydrothermal vents ecosystems. UN فقد وصفت صوفي آرنوها ووند، من المعهد الفرنسي للأبحاث المتعلقة باستغلال البحار، العمليات والتحديات التي تنطوي عليها الأبحاث المتعلقة بالنظم الإيكولوجية في قاع البحار العميقة، ولا سيما النظم الإيكولوجية للمنافذ المائية الحرارية.
    What are the international market trends in financial services, including the opportunities and challenges posed by newer financial products and services? How does the increasing integration and globalization of financial services manifest itself in particular financial services subsectors and particular countries? UN :: ما هي اتجاهات الأسواق الدولية للخدمات المالية، بما في ذلك الفرص والتحديات التي تنطوي عليها المنتجات والخدمات المالية الأجدّ؟ وكيف يتجلى تزايد اندماج وعولمة الخدمات المالية في قطاعات فرعية معيّنة من قطاعات الخدمات المالية وفي بلدان معينة؟
    UNEP is conducting a study exploring opportunities and challenges of increased biofuels production as well as related sustainability criteria and certification systems, and the impacts of incentives or subsidies for biofuels. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة لاستكشاف الفرص والتحديات التي تنطوي عليها زيادة إنتاج الوقود الأحيائي، فضلا عن معايير الاستدامة ونظم التصديق ذات الصلة، والآثار المترتبة على منح حوافز لاستخدام الوقود الأحيائي وتقديم إعانات لاستخدامه.
    60. Several experts spoke of the importance, opportunities and challenges of climate change, with a focus on mitigation, involving private investment and technology development. UN 60 - وتحدث عدة خبراء عن أهمية مسألة تغير المناخ والفرص والتحديات التي تنطوي عليها، مركزين على جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، التي تتطلب في جملة ما تتطلبه الاستثمار الخاص وتطوير التكنولوجيا.
    " In its report, the Commission addressed the opportunities and challenges presented by biotechnologies and underlined the need for national capacity-building in biotechnology to support efforts in rural development, including food security, agricultural productivity, health and environmental sustainability. UN وفي تقريرها، بحثت اللجنة الفرص والتحديات التي تنطوي عليها التكنولوجيا الأحيائية بأنواعها وشددت على ضرورة بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية من أجل دعم الجهود المبذولة لتنمية الريف بما في ذلك تحقيق الأمن الغذائي والإنتاجية الزراعية والصحة وقدرة البيئة على التحمل.
    48. Developing countries and their partners should ensure that the post-2015 development agenda took account of the successes, concerns and challenges involved in efforts to attain the MDGs. UN 48 - وينبغي أن تكفل البلدان النامية وشركاؤها مراعات النجاحات والشواغل والتحديات التي تنطوي عليها الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عند وضع الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    60. Several experts spoke of the importance, opportunities and challenges of climate change, with a focus on mitigation, involving private investment and technology development. UN 60- وتحدث عدة خبراء عن أهمية مسألة تغير المناخ والفرص والتحديات التي تنطوي عليها، مركزين على جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، التي تتطلب في جملة ما تتطلبه الاستثمار الخاص وتطوير التكنولوجيا.
    I am sure that Member States appreciate the importance of being led by a representative who is firmly committed to issues and challenges in areas such as peace and security, development, social equity, climate governance and the protection of human rights. UN وأنا على ثقة بأن الدول الأعضاء تقدر أهمية أن يتولى قيادتها ممثل ملتزم التزاما ثابتا بالمسائل والتحديات التي تنطوي عليها مجالات مثل السلام والأمن والتنمية والعدالة الاجتماعية وإدارة المناخ وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد